早上六点,一艘港口巡逻船正在沿查尔斯河巡航,船上的一名警察发现前面有一个物体漂浮在水中。
看船头右舷方!他叫了起来。
像根木棍。
趁它还未沉下去,我们赶紧把它捞起来。
结果发现那是一具尸体,更令人惊讶的是这是一具经过防腐处理的尸体。
那名警察低头看看尸体说:涂过防腐剂的尸体怎么会出现在查尔斯河上的呢?迈克尔·肯尼迪中尉正在和验尸官说话。
你有把握吗?验尸官回答说:绝对没错,是哈里·斯坦福的尸体。
是我亲手给尸体涂的防腐剂。
我们奉命把尸体挖出来,可是当我们掘出棺材打开看时……嗯,您知道的……我们曾向警察局报告过这件事。
是谁让你们把尸体挖出来的?家属。
他们是让律师西蒙·菲茨杰拉德代办此事的。
我觉得该和菲茨杰拉德先生谈谈。
史蒂夫从芝加哥回到波士顿后径直前往西蒙·菲茨杰拉德的办公室。
你看上去疲惫不堪,菲茨杰拉德说。
不是疲惫不堪——是狼狈不堪。
现在一切都失去了头绪,西蒙。
我们本来有三条线索:德米特里·卡明斯基,弗兰克·蒂蒙斯和玛戈·波斯纳。
现在,卡明斯基死了,蒂蒙斯是冒名顶替的,玛戈·波斯纳现在关在精神病院。
我们失去了一切……对讲机里传来了菲茨杰拉德秘书的声音:请原谅,有个叫肯尼迪的中尉在此求见,菲茨杰拉德先生。
让他进来。
迈克尔·肯尼迪是个见多识广、长相粗犷的男子。
菲茨杰拉德先生吗?是的,这位是我的助手史蒂夫·斯隆,我想你俩曾通过电话。
请坐。
有事找我吗?我们刚刚找到了哈里·斯坦福的尸体。
什么?在哪儿?漂浮在查尔斯河上。
您曾下令让人把尸体掘出来,是吗?是的。
能告诉我为什么要掘出尸体?菲茨杰拉德把实情告诉了他。
菲茨杰拉德叙述完毕后,肯尼迪说:您不知道是谁装扮成私人侦探蒂蒙斯的吗?不知道。
我和蒂蒙斯谈过,他也不知道。
肯尼迪叹了口气。
案情越来越令人费解了。
哈里·斯坦福的尸体现在何处?史蒂夫问。
现时被放在停尸房。
但愿他的尸体不会再失窃。
这是我俩共同的愿望,史蒂夫说。
我们要做一次DNA测试。
那天下午朱莉娅接受了这种测试。
当佩里·温格看到初步结果时就说:看来是吻合的……当史蒂夫打电话告诉泰勒他父亲的尸体找到了时,泰勒着实很震惊。
真可怕!他说。
谁会干出这种事来呢?我们就是想找到这个答案,史蒂夫对他说。
泰勒怒火中烧:贝克这个无能的白痴!我要让他为此付出代价。
在事情还没有失控前,我得抹平此事。
菲茨杰拉德先生,您知道,我最近被提升为库克县的首席法官,有一大堆案子要处理,他们在催我回去。
我无法继续在此停留。
劳您驾,请设法尽快结束遗嘱检验。
我今天上午打过电话,史蒂夫告诉他。
这事三天之内办完不成问题。
那好。
请和我保持联络。
我会照办的,法官。
史蒂夫坐在办公室里回顾着过去两周内所发生的事情,他想起了他和麦克菲森警长的那段对话。
我们刚刚找到他的尸体,他的手指被砍掉了,身上中了数枪。
让我再想想,史蒂夫沉思片刻。
有件事他没有向我说起。
他拿起话筒,拨通了澳大利亚。
电话的另一端说:我是警长麦克菲森。
噢,警长,我忘了问您一个问题。
你们发现德米特里·卡明斯基的尸体时,他身上有没有什么信件?……我明白了……好的……谢谢您。
史蒂夫挂了电话,接着对讲机传来了秘书的声音:二号线上有肯尼迪中尉的电话。
史蒂夫揿下了电话按钮。
中尉,对不起,让您久等了。
我刚才在打国际长途。
纽约市警察局给了我一个有关霍普·马尔科维奇的消息,一定能让您感兴趣。
他是个狡猾的家伙。
史蒂夫拿起一支笔。
请往下说。
警察局认为他工作的面包房只是毒品活动的挡风屏。
中尉停顿了一会接着说:马尔科维奇也许是个毒品贩子,但他很狡猾,他们至今还未盯上他。
还有吗?史蒂夫问。
警察还认为他的活动通过马赛与法国秘密犯罪组织绞在一起。
如果听到别的消息,我会给你打电话的。
谢谢了,中尉,您的消息很有价值。
史蒂夫放下电话,走出办公室。
史蒂夫满怀希望回到家,一进门就喊:朱莉娅?没人答应。
他开始惊慌起来。
朱莉娅!他想,她是被人绑架了还是谋杀了。
他立刻警觉起来。
朱莉娅出现在楼梯口。
史蒂夫?他深深地吸了口气。
我还以为……他脸色苍白。
你没事吧?没有。
她走下楼来。
芝加哥的事情办得顺利吗?他摇摇头。
恐怕不顺利。
他把事情的经过给她讲了一遍。
朱莉娅,我们打算星期四宣读遗嘱。
离现在还有三天。
那个幕后策划者一定得在这几天内干掉你,否则这人的计划就会失败。
她倒抽了一口冷气。
我明白,可你知道这人是谁吗?其实……电话铃响了。
请原谅。
史蒂夫拿起话筒。
喂?我是佛罗里达州的蒂奇纳医生。
对不起,没有及时给你打电话,因为我出城了。
蒂奇纳医生,谢谢您给我回电话。
我们是代理斯坦福产业的律师事务所。
我能为你做些什么?我想了解伍德罗·斯坦福的事。
我想他是您的一个病人。
是的。
他吸毒吗,医生?斯隆先生,我不能随便谈论我的病人。
我理解,我不是出于好奇来向您打听此事的。
重要的是……我恐怕不能……您确实让朱庇特地区的港口诊所收容了他,是吗?对方沉默了好长一会工夫。
是的,那是有案可查的事。
谢谢您,医生。
我要了解的就是这些。
史蒂夫放下电话,站了一会儿。
真是不可思议。
说什么?朱莉娅问。
请坐下……半小时后,史蒂夫的小汽车朝玫瑰山方向驶去。
事情终于有眉目了。
他真聪明。
他的诡计险些得逞。
如果朱莉娅发生意外的话,他照样能实现他的阴谋。
到了玫瑰山,克拉克给他开了门。
晚上好,斯隆先生。
你好,克拉克。
斯坦福法官在家吗?他在书房。
我去告诉他您来了。
一分钟后男管家回来说:斯坦福法官现在就见您。
谢谢。
史蒂夫朝书房走去。
泰勒正聚精会神地坐在棋盘面前。
史蒂夫走进房间时他才抬起头。
你要见我?是的,我已经搞清楚了是谁在幕后策划这一切。
沉默片刻之后,泰勒缓缓地说:是吗?是的,我恐怕这事会让您大吃一惊。
这人就是您的兄弟伍迪。
泰勒惊愕地看着史蒂夫。
你是说这一切都是由伍迪操纵的?没错。
我……我难以相信。
我起初也不相信。
可是经过核查证明是他所为。
我找霍布湾的一位医生了解过。
您知道您的兄弟在吸毒吗?我……我已经有所怀疑。
毒品非常昂贵。
伍迪没有工作,他需要钱,当然他要设法占有更多的遗产。
他雇佣了假冒的朱莉娅。
当您提出做DNA测试时,他惊慌了,因此让人将尸体转移了,因为他怕做这样的测试。
这件事提醒了我。
我怀疑也是他派人去堪萨斯州谋杀真朱莉娅的。
您知道佩姬有个兄弟和犯罪团伙有牵连吗?只要朱莉娅还活着,有两个朱莉娅存在,他的计划就不会得逞。
你能肯定这些是事实吗?绝对有把握。
还有一些别的情况,法官。
什么情况?我认为您父亲是伍迪指使人谋害的。
佩姬的兄弟可以张罗这些事。
我得知他和马赛的犯罪集团有瓜葛。
这事很容易,他可以花钱收买那些船员。
我打算今晚飞往意大利找游艇船长了解一下。
泰勒一直神情专注地听着。
听史蒂夫说要去意大利,他马上表示赞成。
这个主意不错。
瓦卡罗船长一无所知。
我尽量在星期四宣读遗嘱之前赶回来。
泰勒说:朱莉娅怎么样……你能确保她的安全吗?噢,我能,史蒂夫说。
她呆在一个没人能找到的地方。
她在我家。