第18章  诺顿

2025-03-30 06:29:27

诺顿醒来时已回到了现在。

过去已经不见了。

他又回到了和其他人一起住的房子里,只是这回他是独自一人。

到处都没有丹尼尔、劳瑞、斯托米和马克的影子,没有任何迹象表明他们在这里,或曾经在这里。

他现在是在楼上,房子正中央的某个位置。

在他左边是一条长廊,两侧全是紧闭的房门。

在他右边是另一条一样的长廊。

他背后是一堵墙,面前又是一条长廊,却但短得多,两侧也没有房门,只是通向一个蓝颜色的房间。

他慢慢沿这条稍短的走廊向前走去。

每往前走一步,就能感到温度的降低。

当他来到房间里时,已能看到自己的哈气。

他想,这里简直就像屠宰场的冰窖。

这比喻使他全身一阵发冷。

房间中空空如也,但右前方出现了另一条走廊,顺着走廊他又来到了另一个蓝色的房间,只是颜色要浅得多。

他走进房间,温度似乎上升了几度。

这次左前方又出现了一条走廊,顺着走廊他来到了另一个蓝色的房间,只是颜色又要浅--此诺顿停下脚步,环顾四周。

这里没有任何照明设备,但却显得很亮,这再次令他感到有些不安。

其实,令他不安的事情还有很多。

这些房间似乎并不属于房子。

那个温室是他以前没见过的,但他认为那和浴室一样,是这房子重新装修的结果。

但这些房间不同,它们似乎从来就不是这房子的一部分。

也许他并不是身处现在,而是在未来的某个时间。

也许他已脱离了时间的概念。

但有一点可以肯定,他并不在过去。

他知道这一点。

他可以感觉到。

也许这是某种测试。

见过他的家人,他已通过了第一部分的测试,而现在他是在经历第二部分的测试。

也许他若是成功地通过了这部分考试,他就将获得自由。

也正是这种希望、这种可能性使他走上前去。

下一个房间是白色的,也更加暖和。

一共是九个房间。

就像是个迷宫。

他不明白房子中央为什么会有这么大地方,但他还是一间一间地走了下去,直到来到最后一个房间。

这里依然一无所有,除了那个女孩。

她赤裸着身子,猾黠地望着诺顿笑了。

她转过身慢慢弯下腰,两手抓着膝盖。

亲亲我,她说。

他目瞪口呆地看着她。

亲亲我,她柔声说道。

我知道你想这样做。

他确实想--尽管已经历了这么多、看到了这么多。

他能看到她两股间粉红色的花瓣,他想把嘴凑过去,用舌头触摸它。

诺顿闭上了眼睛。

他已不知道该如何思考。

他用手背抹去顺着额头滚落的汗水。

除了他进来的那扇门,房间里并没有其它出口。

我不是你的敌人,她说。

敌人是那些房子。

这……这不是真的,他说。

她笑得更开心了。

这笑容不仅性感而且显得很友好。

是的,当然是真的。

你知道这是真的。

我们都是被困在这里的。

我们都是囚犯。

为什么你会认为自己是被召唤回来的?你真以为善的力量绑架了你。

打算让你在这里度过余生?因为你是惟一能拯救这个世界的人?这听上去有道理吗?别开玩笑了。

她的脸率直而诚实,他发现自己不知不觉接受了她的逻辑。

也许他和其他人都错了。

也许房子和比林斯已对他们进行了洗脑。

我从未碰过你父母,也没有碰过你家里任何人。

我恰恰是想尽力拯救他们的人。

杀害他们的是比林斯先辈。

自从他知道我会告诉你真相后,他就一直在试图把我们分开。

蚂蚁。

他努力将这意象赶出脑海。

她用一只手指轻轻抚摩着自己的臀部。

来吧,她柔声说。

亲亲它。

亲亲我。

这会有什么害处呢?他舔舔自己发干的嘴唇,不由自主地点点头。

我等这个已等了很多年,诺顿。

他走上前去,在她身后跪下,闭上眼,伸出了舌头。

女孩发生快乐的呻吟声。

当他再次睁开眼时,已经是在一间漆黑的房间里。

他躺在地板上,脸埋在两个粉红色的枕头中。

他抬起头,看见了一个像是祭坛的大理石桌。

被绑在桌上的正是比林斯。

诺顿慢慢走上前去,低头望着他。

那张脸上有不屈、有蔑视,却没有恐惧。

他仍穿着制服。

即使在这种景况下,他仍保持了自己的尊严。

他望着诺顿。

显然,他想获得自由,但他决不打算企求。

他什么也没说。

有人碰了碰他的胳膊。

诺顿低头,看见多娜正拽着他的衣袖。

来吧,她轻声说道,唇边露出一丝微笑。

过来看看。

他这才注意到房间里堆满了桌子、展台和许多说不上用途的大件家具。

墙上一个玻璃架子摆着一些东西,像是被割下的手和生殖器。

什么东西掠过他脚边跑了开去,黑黑的长满了毛。

他没有看见这房间有任何门窗。

多娜拉着他转过一件像是镜子的东西,来到了房间的角落。

这里虽然没有任何家具,却比房间其它部分更加拥挤、混乱。

这里到处是尸体。

和残缺不全的器官。

他的第一反应是向后退去。

地板因浸透鲜血而滑腻,漆黑的墙上挂着他曾在另一个世界看见过的大片云朵,他知道那是鬼魂苍白的外壳。

一个彩虹颜色的东西坐在白骨搭成的底座上,旁边就是一个丑陋的老妇人的头颅。

所有的一切都散发着阵阵恶臭,他不由地捂住鼻子,干呕起来。

但多娜并没有放过他。

她紧紧抓着他的手腕,对他轻声细语地讲述着。

她说,没有真正的死亡,只是一种存在形式变成另一种形式,从一个世界来到下一个世界。

他为何还要执迷于关于死亡的过时看法?为何还要抱着乡下人关于什么是对什么是错的原则?杀戮没有任何错误。

只不过加速了必然发生的事情。

他听到了、也理解了她的话。

尽管以前他曾有无数的论点来反驳她,但现在所有的理论都已烟消云散。

她领着他穿过这屠宰场,仍然在轻声细语地说着,并不时充满爱意地抚摩着那些残缺的尸体。

现在他看到了,在这些骨头中其实蕴涵着美,在这些腐败的肉体中蕴涵着诗意。

多娜走到墙边,从一个人皮袋子里,拿出一把生锈的刀。

她将刀递过来。

比林斯先生是你的了。

什么?现在他应该继续他的旅行了,而你则被选来助他一臂之力。

她把刀硬塞进他手里。

这是你的机会。

她领着他绕过一大堆家具,回到大理石桌旁。

他看着被绑在桌上、一动不能动的比林斯。

诺顿摇了摇头。

他干不了。

他明白死亡并不是结束,但他仍不能亲手杀人,进行血腥杀戮。

多娜一定察觉到了他的犹豫。

她贴近他的身子,把一只手放在了他的两腿间。

他的时间到了,她说。

他想去。

比林斯看上去并不像想走的样子。

诺顿看了眼那不屈的脸,飞快地移开了目光。

多娜望着他,两腿微微叉开。

他真希望她能再次弯下腰,向他敞开她两腿间的世界。

你可以占有我,让我做你希望的任何事。

而你只需照顾好比林斯先生。

诺顿点点头。

他不知道自己在做什么,也不知道为什么要这样做,但他还是拿起了刀,向大理石桌走去。

杀了他,多娜说。

他开始动手。

就在他将刀插入比林斯的腹部,向上挑去时,诺顿就明白了:他的直觉是正确的,邪恶的不是房子,而是这女孩。

比林斯叫声渐渐消失,他的嘴大张着,凝滞的眼睛中充满痛苦。

对,多娜鼓励着他。

在她的眼中你能看到饥饿的光。

把这混蛋开膛!他停下了。

他将刀拔出扔在地上,尽管他知道这已为时过晚,他已被这女孩拖下了水--亲亲我--并且陷入了她编织的圈套;无路可逃。

他听到刀子掉落在地板上。

他低头凝视着自己的双手:从指尖到肘部都已浸满了鲜血。

他放声大哭。

多娜跪在他面前,仰头冲他微笑,开始解他的裤扣。

我会照顾你的,她保证道。

我会奖赏你。

他蓦地抽出身来。

你都做了些什么?他冲她大喊。

她依然笑脸相向。

而你又做了什么呢?你没有杀害我的家人,他说,突然明白了。

因为你根本不能杀死他们。

多娜笑了。

黛西的工作像你一样出色。

我为她骄傲。

诺顿的心一沉。

不,他喃喃道,摇着头。

他想起了自己以前的女友。

即使他不愿想象她砍下自己亲人的脑袋把它们放在炉子里,但他还是似乎看到了那一幕。

可她是怎么做到的呢?他父亲、达利、和他的姐姐--见鬼,还有他母亲--都可以轻而易举地制服她。

他们加在一起,完全可以抵挡住黛西。

是多娜引诱他们,使他们自愿牺牲了自己。

这完全可能。

他带着莫大的恐怖盯着她。

可我能杀人,她说。

这一点你错了。

我能性交,也能杀人。

那你为什么要让别人为你做这一切?她笑了。

因为这样很有趣。

他慢慢向后退去。

在那之后,我杀了黛西。

在车库里扒了她的皮。

马克的妹妹克里斯廷?房子里最后一位真正的住户?我坐在她脸上闷死了她。

还有--你为什么要杀比林斯?她的脸上飘过一片阴云。

那是另一回事。

为什么?没有什么为什么。

你自己干不了?不,我需要你。

他扭头望着管家一动不动、浸满鲜血的尸体。

我都做了什么,他叫道。

你帮助了我。

当他向撒满尸骨的屋子吼出自己撕心裂肺的痛苦时,她已跪在他面前,扯下了他的裤子。