------------你竟然敢这么说?波洛先生,你太过分了。
是的,夫人!我要坦诚地告诉你,我认为,虽然你极力自欺欺人,但事实上,你的确是用过一番手段才把西蒙从你朋友的手里抢过来的。
我猜你也深深爱上了西蒙,但我认为你曾犹豫过一阵子,你知道自己必须有所选择——你可以克制自己,或是一意孤行。
我认为整件事的主动权在你,而不是多伊尔先生。
你长得很美,夫人,而且你有钱,又有聪明才智,并且深具魅力。
你可以施展这种魅力,也可以收敛起来。
夫人,你天生拥有一切,而你朋友的生命却只和一个人紧密相连,这点你很清楚,即使你曾经犹豫,但没有缩手,就像《圣经》里的那个富人,把穷人仅有的一头羔羊抢走了。
一阵沉默,林内特努力控制着自己,她冷冷地说:这些话离题太远了。
不,并不离题。
我只是在说明,为什么你和贝尔弗小姐的几次不期而遇会使你心烦意乱。
因为她的所作所为或许不够庄重,有失女性尊严,但你内心深处却知道公道站在她那一边。
这不是事实。
波洛耸耸肩。
你不愿意诚实地面对自己。
绝不是这样。
波洛温和地说:夫人,我想你拥有了幸福的生活,你也一直很慷慨大方,而且待人和善。
我一直在努力。
林内特说。
此时她脸上那种不耐烦的怒气已经消失,说起话来几近绝望。
所以,当你察觉自己确实不是无心伤害别人,你会感到不安,而且迟迟不肯承认这个事实。
恕我冒昧,心理状态才是这件事的关键所在。
林内特慢吞吞地说:就算你说的是真的——当然我不愿意承认——现在又有什么办法呢?一个人无法改变过去,处理事情时,应该正视现实。
波洛点了点头。
你的头脑很清楚。
是的,一个人无法回到过去,必须接受现实。
而且,夫人,有时候也只能——自食其果。
你的意思是,林内特表示怀疑地问,我已经束手无策了?你必须要有勇气去承担,夫人,在我看来,只能如此了。
林内特缓缓地说:你能跟贝尔弗小姐谈谈吗?跟她讲讲道理?可以,我很乐意,如果你希望我这样做。
可是你别指望有多大的效果。
我想贝尔弗小姐正被一种执拗的想法紧紧地控制着,要她改变念头是徒劳无功的。
可是一定有什么办法能帮我们脱身吧?当然,你可以回到英国,在家里好好过日子。
即使那样,杰基也会住到我们村子里来,因此我一出门就会看到她。
说得对。
而且,林内特缓缓地说,我想西蒙也不会同意我逃回去。
他对这件事的态度如何?他非常恼火,简直是气急败坏。
波洛若有所思地点点头。
林内特以恳求的口气说:你愿意……跟杰基谈谈吧?是的,我愿意。
可是我认为不会有任何成效的。
林内特怒冲冲地说:杰基是个怪物!谁也不知道她会干什么!你刚才谈到,她曾威胁你们。
能不能告诉我是什么样的威胁?林内特耸了耸肩。
她威胁——呃,要把我们两个都杀掉。
有时候杰基的性子是相当暴躁的。
我明白了。
波洛的语调很低。
林内特向波洛恳求说:你愿意帮我处理这件事吗?不,夫人。
波洛的口气坚定。
我不会接受你的委托,我只会基于人道立场做这种事,那样,就可以。
的确,目前的状况困难重重、危机四伏。
我会尽力弄清楚事实,至于能不能成功,我不太乐观。
林内特·多伊尔缓缓地说:所以你不愿意为我出面?是的,夫人。
赫尔克里·波洛说。
------------。