首页 > 尼罗河上的惨案 > 《尼罗河上的惨案》 第一章(4)

《尼罗河上的惨案》 第一章(4)

2025-03-30 06:32:38

------------加斯东·布隆丹先生是姑姑筵这家时髦小餐厅的老板,他不是一个喜欢奉承顾客的人。

不论是有钱的阔佬、漂亮的女人、声名狼藉的人或出身名门的人士,这些人若想要布隆丹先生对他们另眼相看,并给予特殊的款待,可能只会落得大失所望。

只有在极为罕见的情况下,布隆丹先生才会纡尊降贵来招呼一位客人,陪他到一张特别的桌子面前,以最得体的言辞和他交谈。

这天晚上相当特别,布隆丹先生曾三度施展他的上上之礼——一次是招呼一位公爵夫人;一次是一位贵族,他是个著名的赛马迷;另一次是对一位相貌滑稽、嘴上留着一大把黑胡子的矮个儿。

漫不经心的旁观者也许会认为这位先生光临姑姑筵餐厅,并非老板的光荣。

可是布隆丹先生对这位先生似乎周到得过了头。

尽管半小时前他就已经对上门顾客宣布没有空位了,但现在一张空桌子却神秘地出现了,而且是在最好的位置上。

布隆丹先生体贴入微地把这位客人带到这张桌子前面。

当然,我们永远有空桌子留给您,波洛先生!真希望您能多多光临本店。

赫尔克里·波洛微笑着,他记起了一件往事,那次事件牵涉一具死尸,一名侍者,布隆丹先生本人和一位很可爱的小姐。

你太客气了,布隆丹先生。

他说。

就您一个人吗,波洛先生?对,就我一个人。

哦,好,朱尔斯将为您安排一席像诗一样的美食——一首完美的诗!女人有个缺点,不管她们多么迷人,都会叫你注意力分散,食不知味!但在这儿你一定会大饱口福的,波洛先生,我可以保证。

啊,至于用什么酒——接下来是有关烹调的对话,餐厅的总管朱尔斯也帮着出主意。

布隆丹先生在离开前停留了片刻,压低声音神秘地问:你手头有重要案件吗?波洛摇摇头。

哎,我是个清闲的人,他轻声地说,我工作了一辈子,稍稍有点积蓄,现在总算有资格享受一下悠闲的生活了。

我真羡慕你。

不,不,你要是羡慕我那就不聪明了。

我可以向你保证,悠闲的生活并不像看起来那么愉快。

他叹了一口气。

这话说得真好:工作是避免胡思乱想的良方。

布隆丹先生两手一举。

可是有许多事情可做!可以去旅行!对,可以去旅行,我常去旅行的。

今年冬天我想去埃及观光。

他们说那里的气候极好,可以逃避那蒙蒙大雾,灰暗的天空,和单调乏味的雨季。

啊!埃及。

布隆丹先生吸了一口气。

现在搭火车就可以到那里去,除了渡过英吉利海峡这一段之外,都不必搭船。

啊,搭船,这对你不适合吧?赫尔克里·波洛摇摇头,身体微微一颤。

对我也不适合,布隆丹先生深有同感地说,它会引起胃部不舒服。

还只对某些人的胃起作用!有些人对大海的摇晃根本不在乎,实际上他们觉得很舒服。

这是上帝不公平的一面哪。

布隆丹先生说。

他伤心地摇摇头,然后走开,回想着他那对上帝大为不敬的念头。

侍者们步伐轻巧,动作熟练,正伺候着上菜。

梅尔巴式烤面包、奶油、冰香槟酒用的小桶,这顿精美晚餐的附属品皆属上乘。

黑人乐队演奏起令人忘我的、有些怪异而协调的音乐。

伦敦这城市正翩翩起舞。

赫尔克里·波洛冷眼旁观,把这些印象记录在他那井井有条的脑子里。

大部分的面孔显得多么厌倦而疲乏呀!比方有些矮胖的男人,跳得很快活,但他们的舞伴却露出耐心忍受的表情。

那个穿紫衣裳的胖女人看上去容光焕发……毫无疑问,夜生活给胖子带来了补偿,那种热情,那种兴致勃勃,都是时髦一族、身材苗条的人所不具备的。

餐厅里的年轻人,有的心不在焉,有的神情厌倦,而有些十分不快乐。

人们常把青春年华说成是人生最欢乐的阶段,这是多么荒谬啊——人在年轻时期是最脆弱的呢。

他看到一对年轻男女,顿时目光变得柔和了。

这一对十分相配,男的高大,女的娇美,两人的身体随着节奏移动,充满快乐;他们为此时此地感到快乐,也为彼此感到快乐。

舞曲突然停止,人们鼓掌,接着舞曲又响起了。

在跳完第二支舞曲后,这一对情侣回到他们的桌子,这桌子离波洛很近。

女孩的脸上发红,微笑着。

当她坐下仰头面对着伴侣时,波洛有机会研究她的表情。

她的眼里除了笑意之外,还有些别的什么东西。

赫尔克里·波洛疑惑地摇摇头。

她爱得太深了,这个小女孩,他自言自语,这可不保险。

不,这有点危险。

接着他听到两个字:埃及。

他们的声音清晰地传入他的耳中。

那女孩的声音年轻、清新、高傲,带有那么一点点柔和的外国卷舌音;那男人的声音悦耳、低沉,是一种有教养的英国腔。

我并不是太过乐观,西蒙。

我告诉你,林内特不会让我们失望的!但我可能会令她失望。

胡扯,这个职务正适合你。

我也这么觉得……我不怀疑自己的工作能力,而且我打算好好地做——为了你!那女孩笑了,笑声里充满真正的快乐。

------------。