霍尼一辈子也没有像现在这么快乐。
她和病人之间有着热情友好的关系,这在绝大多数医生是做不到的。
她真诚地关心着他们。
她在老年病房、儿科病房和各式各样其他病房都干过,华莱士大夫时时都在关心注意着,保证不让分派给她干的活儿使她受到任何伤害。
他要确实做到让霍尼在医院呆下去,并且能随时满足他自己的需要。
霍尼羡慕那些护士们。
他们可以给病人打针吃药,却不必担心思去作诊断开处方。
我从来就不想当医生。
霍尼心里想。
我一直希望当一名护士。
塔夫特家没有当护士的。
下午,霍尼下班离开医院回家时,常常会到贝依公司、街灯公司一类地方买东西,常常会给儿科病房的孩子们买些小礼物。
我爱孩子们,她对凯特说。
你打算生好多孩子吗?有那么一天吧,霍尼若有所思地说。
不过我得先给他们找到爸爸再说。
老年病房里霍尼最喜欢的一个病人是丹尼尔·麦圭尔,他已经90多岁了,得的是肝病。
他年轻时是个赌徒,喜欢和霍尼打赌。
我和你打50美分的赌,杂工今天早饭肯定送得迟。
我和你打1块钱的赌,今天下午要下雨。
我打赌巨人队准赢。
霍尼总是和他对打。
我要和你赌10赔1,我这回准对。
他说。
这次我不和你赌,霍尼对他说。
我和你站一边。
他握住霍尼的手。
我知道你会的。
他开心地笑了。
要是我年轻几个月的话……霍尼大笑。
别在意。
我喜欢年纪大的男人。
有天早晨,一封他的信寄到医院。
霍尼把信送到他的病房。
念给我听听,好吗?他的视力很弱。
当然可以,霍尼说。
她打开信封,看了一会儿,大叫一声。
你中奖啦!5万美元呢!恭喜呀!怎么样?他嚷起来。
我就是晓得有那么一天我会中大奖的!抱抱我。
霍尼俯下身子拥抱了他。
你知道吗,霍尼?我是这个世界上最幸运的男人。
当天下午霍尼再来看他时,他已经去世。
霍尼正在医生休息厅,斯蒂文医生走进来。
这儿有室女星吗?一个医生笑起来。
如果你指的是处女的话,我怀疑。
是个室女星,斯蒂文又说一遍。
我要找个室女星。
我是室女座,霍尼说。
什么问题?他朝她走过来。
问题是我手上有他娘的一个疯子。
她不让任何人走近她,除非是个属室女座的。
霍尼站起身。
我会去看她的。
谢谢。
她的名字叫弗兰西丝·戈登。
弗兰西丝·戈登刚作过髋复位手术。
霍尼一走进病房,她就抬起头说,你是室女座的。
生在天宫口上,对吧?霍尼笑着说,对的。
那些生在宝瓶宫和狮子宫的人根本不知道他们在干什么。
他们把病人当肉块一样对待。
这儿的医生非常好啦。
霍尼不同意她说的话。
他们——哈!他们大多数干这行图的是钱。
她更仔细地瞧着霍尼。
你不一样。
霍尼扫视了一下床脚的病况表,脸上出现惊讶的表情。
出什么事了?你在看什么?霍尼眨眨眼。
这上头说你的职业是一……位巫师。
弗兰西丝点点头。
不错。
你不相信心灵术吗?霍尼摇摇头。
我恐怕不。
那太糟了。
坐一会儿。
霍尼拉了把椅子坐下。
让我握住你的手。
霍尼摇着头。
我真不……来吧,把手给我。
霍尼不情愿地让她握住自己的手。
弗兰西丝把手握住一会儿,然后闭上眼睛。
当她睁开眼时,她说道:你过得很艰难,不是吗?每个人都过得很艰难,霍尼想。
下面她就该告诉我,我该去赴汤蹈火啦。
你曾利用过很多男人,对吧?霍尼觉得自己一下子变得木僵僵的。
你身上最近出现了某种变化——只是在最近——有吗?霍尼觉得呆不住了,恨不得立刻溜出房间。
这个女人让她感到不安。
她开始试着把手抽回来。
你要恋爱了。
霍尼说:我恐怕我真得……他是个画家。
我不认识什么画家。
你会的。
弗兰西丝·戈登放开她的手。
回来看我,她命令着。
肯定的。
霍尼赶紧逃走。
霍尼顺道去看了欧文斯太太。
这是个新来的病人,很瘦,看样子快50岁了。
但她的病情记录表注明她只有28岁。
她的鼻梁断了,眼眶青肿,脸部浮肿,有淤伤。
霍尼走到床边。
我是塔夫特大夫。
这女人用了无生气、木然呆滞的眼光看着霍尼,一言不发。
你出什么事了?我从楼梯上跌下来的。
她张嘴说话时,露出少了两颗门牙的豁口。
霍尼瞥了一眼病情记录。
这上头说你断了两根肋骨,还有股骨折。
是的。
有孩子吗?两个。
你丈夫是干什么的?请别提我丈夫的事,行吗?我恐怕这不行,霍尼说。
是不是他把你打成这个样子的?没人打我。
我只好向警察局报告了。
欧文斯太太突然吓得要命。
不!千万别!为什么?他会杀了我!你不了解他!他以前也打过你吗?是的,但他……他不是有意要这样的。
他喝醉酒就发脾气。
那你为什么不离开他?欧文斯太太耸耸肩膀,这一动又把她弄疼了。
孩子和我都无处可去。
霍尼听着,怒从心底起。
你用不着非得这么忍着,你知道。
有的是收容所和公共服务社,它们会照看你,保护你和孩子们。
这女人绝望地摇摇头。
我一分钱也没有。
我丢了秘书的饭碗,当他开始……她说不下去了。
霍尼紧握她的手。
你会好起来的。
我一定会让你得到照顾。
5分钟后,霍尼快步走进华莱士大夫的办公室。
他很高兴见到她。
他想知道她这次给他带来了什么。
不同的时候她用过不同的东西,有热蜂蜜、热水、溶化的巧克力,还有——他最喜欢的是枫糖浆。
她的创造力真是无穷无尽。
把门锁上,宝贝儿。
我不能呆久,本,我得马上回去。
她把那女病人的事讲给他听。
你得向警察局递个报告,华莱士说。
这是法律管的事。
法律以前就没能保护她。
听着,她所需要的仅仅是离开她的丈夫。
她以前干过秘书。
你不是说过,你需要一个新的管档案的职员吗?嗯,是的,不过……等一会儿!谢谢,霍尼说。
我们会把她先治好,然后给她找个住的地方,接着她就有新工作了!华莱士叹了口气。
我会想办法,看看能做些什么。
我知道你会的,霍尼说。
第二天上午,霍尼又来看欧文斯太太。
你今天感觉怎么样?霍尼问。
好一些,谢谢。
我什么时候可以出院?我丈夫不会喜欢的,当他——你丈夫不会再来找你麻烦了,霍尼坚定地说。
你就呆在这里,直到我们给你和孩子们找到住处,直到你好得差不多时,直到你在这家医院有了一份工作时。
欧文斯太太不相信地盯着她看。
你说的是……是真的?绝对是真的。
你和孩子们将会有自己的公寓。
你不必再忍受你所经历过的那种恐怖了,你将得到像样的、受人尊敬的职业。
欧文斯太太紧紧抓住霍尼的手。
我真不知道该怎样谢你,她抽泣起来。
你不知道这都是怎么一回事啊。
我能想象得到,霍尼说。
你会好起来的。
那女人点点头,激动得说不出话来。
第二天,霍尼又回来看欧文斯太太时,已经人去室空。
她现在在哪儿?霍尼问道。
噢,护士说,她今天早上和她丈夫一起出院了。
她的名字又在公共呼叫系统里响起来。
塔夫特大夫……215病房……塔夫特大夫……215病房。
在走廊里,霍尼碰上凯特。
你好吗?凯特问道。
你决不会相信的!霍尼告诉她。
里特大夫正在215病房等她。
病床上躺着一个年近30岁的印度男人。
里特医生问,这是你的病人?是的。
这上头说他不会讲英语,对吗?对的。
他把病情记录拿给她看。
这是你的笔迹吗?呕吐、痉挛、口干、脱水……对,霍尼说。
……摸不到脉跳……是的。
你的诊断是什么?拉肚子。
有没有化验过大便?没有。
为什么要化验大便?因为你的病人得的是霍乱,这就是为什么要!他大吼起来。
我们只好让这家医院关门大吉啦!。