首页 > 时间之沙 > 第24章

第24章

2025-03-30 08:59:27

鲁维奥·阿尔扎诺惊恐地看着露西娅消失在急流之中,被冲向下游。

顷刻间他转过身来沿河岸奔跑起来,跳过木桩和树丛。

在河的第一个弯道,他看到露西娅的身体向他冲了过来。

他跳下水,一边拚命朝她游去,一边和急流搏斗。

几乎不可能了。

他感到自己被水推走。

露西娅离他只有十码远,但仿佛有几英里远。

最后他使出力气,一把抓住她的胳膊,他的手指差一点滑走。

他死死地抱住她,挣扎着朝岸边的安全地带游去。

当鲁维奥到达岸边时,他将露西娅拖到草地上,自己躺在那里,喘着粗气。

她失去了知觉,没有了呼吸。

鲁维奥将她面朝天翻过身来,骑在她肚子上,给她的肺部施加压力。

一分钟、两分钟过去了,他正感到绝望,一股水从她的嘴里流出,她呻吟起来。

鲁维奥连忙祈祷感谢上帝。

他继续施加压力,劲越使越轻,直到她的心跳稳定下来。

她打着寒战,鲁维奥赶忙向一堆树枝跑去,扯下一把树叶。

他拿着树叶走到她跟前,为她擦干身子。

他也全身是水,感觉很冷,衣服全湿透了,不过他毫不在意。

他刚才感到惊恐万状,以为露西娅会死。

这时,当他用下树叶温柔地擦着她裸着的身体时,他开始胡思乱想起来。

她的身体就像圣母一样。

原谅我,主呀,她属于你,我不能有这种邪念……由于有人在轻轻地擦拭她的身体,露西娅渐渐苏醒过来。

她和伊沃一道躺在沙滩上,他的舌头在慢慢移到身子下面。

啊,对了,她这么想,啊,对了。

别停呀,亲爱的。

她甚至还没有睁开眼睛就兴奋起来。

露西娅落水的时候,她首先想到的就是她要死了。

但是,她还活着,这时看着上面救了她性命的那个男人,她想都没想,就伸出双臂,将鲁维奥拖到她身边。

他脸上顿时泛起吃惊的神色。

修女——他抗议着说,我们不能——嘘!她的嘴唇压在了他的嘴唇上,给他一种坚定、饥渴、强烈的要求之感。

她的舌头在他嘴里搜寻。

鲁维奥无法抗拒。

快,露西娅在耳语,快呀!她看着鲁维奥紧张地脱下湿衣服。

他值得奖励,她心想,我也值得。

当鲁维奥迟疑地移近她时,他说:修女——我们不应该——露西娅没有交谈的兴趣。

在感到他的身体在一种无时间限制、无意识的仪式之中与她的身体融为一体时,她完全陶醉在传遍全身的快感之中。

这比一切都甜蜜,因为她九死一生哪。

令人吃惊的是,鲁维奥是个不错的情人,既温柔又坚定。

他有一种使露西娅大为吃惊的弱点。

他眼里有一种温柔之情,使她突然觉得喉咙被哽住了。

我希望这个大傻瓜别爱上我了。

他总是想讨好我。

有多久没有男人想讨好我了呢?露西娅心里想。

她想起了她父亲,接着她又想她父亲是否会喜欢鲁维奥·阿尔扎诺。

我一定是疯了。

这个人是个农民。

我是露西娅·卡尔米内啊,安杰洛·卡尔米内的女儿。

鲁维奥的生活与我的生活毫不相干。

我们因一个愚蠢事件凑到了一起。

这是命中注定的。

鲁维奥紧紧地抱着她,一遍又一遍地说:露西娅。

我的露西娅。

他眼中的闪光告诉她,他陶醉在极度的快乐之中。

他多么可爱啊,她想。

接着她又想:我这是怎么啦?我为什么像这样来想他呢?我正在躲避警察的追捕呀——她突然想起了金十字架,喘着粗气。

噢,我的天哪!我一刻也不能忘了它,怎么能忘了呢?她迅速坐起身来。

鲁维奥,我在那后面的岸边放——放了一个包袱。

请你为我拿过来,好吗?还有我的衣服?当然可以。

我立刻就回来。

露西娅心急如焚,唯恐十字架会出什么问题。

要是它不见了怎么办呢?要是有人走过,捡走了怎么办呢?露西娅看到鲁维奥腋下夹着那个帆布包着的十字架回来,才如释重负。

我再也不让它离开我的视线了,她心里想。

谢谢。

她对鲁维奥说。

鲁维奥将衣服递给她。

她抬头看了看她,温柔地说:我不想马上就穿。

太阳照在露西娅裸着的皮肤上,她感到懒洋洋的、暖暖的,躺在鲁维奥的怀抱里让她感到极其舒服,仿佛他们俩发现了一块宁静的绿洲。

令他们逃亡的危险似乎被甩在了几千年之后。

跟我说说你的农场吧。

露西娅懒洋洋地说。

他显出了兴致,他的话里有一种自豪之感。

那是彼尔堡附近一个小村子外面的一个小农场。

世世代代都属于我家。

情况怎么样呢?他的表情暗淡下来。

因为我是巴斯克人,马德里政府罚我额外交纳税金。

我拒绝了,他们就没收了农场。

那正是我遇到海梅·米罗的时候。

我为了正义和他一起跟政府作斗争。

我有母亲和两个妹妹,总有一天我们会收回农场,我会返回家园重新经营农场的。

露西娅想起她的父亲和两个哥哥被终身监禁。

你与你的家人关系亲密吗?鲁维奥欢快地笑了起来。

那当然喽。

家人是我们首要的爱,不是吗?是的,露西娅想,但是我永远也见不到我的家人了。

跟我说说你的家人吧,露西娅。

他说,你到修道院之前,和他们关系亲密吗?谈话带来了危险。

我怎么跟他说呢?我父亲是个黑手党成员。

他和我的两个哥哥因谋杀罪被监禁。

是的——我们很亲密。

你父亲是干什么的?他——他是个商人。

你有兄弟姊妹吗?我有两个哥哥。

他们帮父亲做事。

露西娅,你为什么进修道院呢?因为我谋杀了两个男人,警察在追捕我。

我得停止这次交谈了,露西娅心想。

她大声说:我必须逃走。

这与事实够接近了吧。

你觉得这个世界让你无法忍受,是吗?差不多。

我没有权利这么说,露西娅,但是我爱上你了。

鲁维奥——我要娶你。

我这一生中,还从未对任何女人这么说过呢。

他身上有种令人感动的、诚实的东西。

他不知怎样耍花招,她想,我得留神,不要伤害他。

但是叫安杰洛·卡尔米内的女儿作一个农民的妻子,实在难以想象!露西娅几乎笑出声来。

鲁维奥误解了她脸上的笑容。

我不会永远躲躲闪闪地过日子。

政府将被迫跟我们讲和。

然后我就回到我的农场。

亲爱的——我这辈子一定使你幸福。

我们会有许多孩子,女孩儿都长得像你一样……我不能让他继续这样下去了,露西娅心里作出了决定,我现在就应当制止他。

但是,不知为什么,她无法这么做。

她听着鲁维奥描绘他们一起生活的罗曼蒂克的画面,觉得自己几乎愿意这种事情能够发生。

她已经厌倦了逃亡。

能够找到一个安全的避难所,由爱她的人照料,那该多好呀。

我一定是疯啦。

我们现在别谈这个了,露西娅说,我们该走了。

他们向东北方前进,顺着杜罗河弯弯曲曲的河岸行走,一路上有多山的农村和茂盛的绿色树木。

他们在维拉尔巴德杜埃罗这个风景如画的村子停下来,买了面包、奶酪和葡萄酒,在一块草地上吃了一顿田园诗般的野餐。

露西娅在鲁维奥身边感到很满足。

他身上有一种无声的力量,仿佛给了她力量。

他不是我需要的男人,但是他将会使某个走运的女人非常幸福的,她心想。

他们吃完以后,鲁维奥说:下个城就是杜罗河畔阿兰达了。

那是个很大的城市。

鲁维奥·阿尔扎诺和他的农场只是一个梦;逃往瑞士才是现实。

露西娅清楚这将给他带来极大的伤害。

她不忍看他的眼睛,这时她说:鲁维奥——我想咱们进城去吧。

他皱起眉头。

那可危险哪,亲爱的。

士兵——他们不会在那儿找我们的。

她迅速想了想,除此之外,我——我得换身新衣服了。

我们不能老穿着这身衣服走路。

进城的想法使鲁维奥感到不安,但他只说了一句:如果你想去,就去吧。

远处,杜罗河畔阿兰达的城墙和建筑物在他们面前隐约可见,仿佛泥土堆成的人造山。

鲁维奥又试了一次。

露西娅——你肯定你要进城吗?是的。

我一定要去。

他俩过了通往主要街道——卡斯迪拉大道——的长桥之后,朝市中心走去。

他们经过一个糖果厂、几家教堂和禽类店,空气中充满着各种气味。

商店和公寓的建筑排列在大道两旁。

他们慢慢走着,留神不让别人注意他们。

最后,露西娅感到欣喜起来,她找到了要找的地方——一块招牌上写着:当铺①。

她没有吭声。

①原文为西班牙语,并用英语解释。

他们来到乡村广场,这里有商店、市场、酒吧。

他们经过一家酒吧,里面有一张很长的柜台、几张餐桌、一台自动电唱机。

橡树条做的天花板上挂着火腿和一串串大蒜头。

露西碰见时机到了。

我渴了,鲁维奥,她说,我们进去喝点行吗?当然可以。

他挽着她的手臂,领她走进去。

柜台前围着五六个人。

鲁维奥和露西娅在一个角落的桌旁坐下。

想要什么,亲爱的?给我要杯酒。

我马上就回来。

我得去办一件事。

她站起身来,走到街上。

鲁维奥一人留下,眼瞪瞪地看着她,感到纳闷。

在酒吧外面,露西娅转身连忙赶到当铺,手里紧紧抓住那个帆布包。

穿过街,她看到一扇门上有一块黑色招牌,上面用白字写着:警察局②。

她盯着看了一会,心里怦怦直跳,然后她绕过去,走进当铺。

②原文为西班牙语。

一个大脑袋、满脸皱纹的男人站在柜台后面,几乎看不见。

你好,小姐。

③③原文为西班牙语。

你好,先生④。

我有件东西想卖掉。

她很紧张,不得不将双膝靠在一起,以免发抖。

④原文为西班牙语。

什么东西?露西娅打开帆布包,把金十字架拿了出来。

你对这个有——有兴趣吗?当铺老板把十字架拿在手上,露西娅看到他眼中在闪光。

能问你从哪儿得到的吗?我刚去世的叔父留给我的。

她嗓子干得厉害,几乎说不出话来。

老板拈了拈十字架,将它慢慢翻过来。

你要多少钱呢?她的梦成为现实了。

我要25万比塞塔。

他皱起眉头,摇了摇头。

不。

只值10万比塞塔。

那我不如先卖我的身哩。

我可以加价到15万比塞塔。

我不如把它化了,让金子流到街上去。

20万比塞塔。

这是我的最后出价了。

露西娅从他手中拿过十字架。

你把我赚得够苦的,不过我还是卖了。

她在他脸上看到了激动之情。

好吧,小姐。

①他伸手去拿十字架。

①原文为西班牙语。

露西娅把手缩了回来。

有个条件。

什么条件呢,小姐?我的护照给人偷了。

我要个新的,好出国看望我生病的婶婶。

这时他仔细地打量着她,他的眼睛很机灵。

他点点头。

我明白了。

如果你能帮我解决这个问题,十字架就是你的啦。

他叹了一口气。

护照是不容易弄到手的,小姐。

当局卡得很严哪。

露西娅看着他,一句话没说。

我不知道怎么帮你的忙。

那就谢谢你了,先生。

说着,她向门口走去。

她还没到门口,他赶紧说:等一会。

②②原文为西班牙语。

露西娅停住脚步。

我突然想起一件事。

我有个表弟,他有时候处理这一类事情。

他是我的远房表弟,你明白吧。

我明白。

我可以跟他说说。

你什么时候需要护照呢?今天。

那个大脑袋慢慢地点了点头。

如果这些事办成了,我们就做这笔交易吗?只要我拿到了护照。

同意了。

8点以后再来吧,我表弟会到这儿来的。

他可以想办法带上必要的照片,插进护照里。

这时露西娅的心怦怦直跳。

谢谢,先生。

你愿意将十字架放在这里保管吗?我拿着更安全。

那就8点钟吧。

再见①。

①原文为西班牙语。

她离开了当铺。

出了门,她小心谨慎地避开警察局,回到酒吧,鲁维奥在那儿等着她。

她放慢脚步。

她终于成功了。

有了用十字架换来的钱,她就能去瑞士,这样就获得自由了。

她本应当快乐的,但相反她感到一种莫名其妙的沮丧。

我这是怎么啦?我就要逃脱困境了。

鲁维奥很快就会忘了我的。

他会再找一个女人的。

接着,她想起了他说话时眼中的那种神情。

我要娶你,我这一生中,还从未对任何女人这么说过呢。

这该死的男人,她想,不过,他并非我的障碍。