一早起东北风就刮个不停。
快到傍晚,变成了时速三十五海里的狂风。
它反过来吹得大海波浪滔天,打捞船象洗碟机里的纸杯一般上下颠簸。
暴风夹带着来自北极圈上空的刺骨寒气。
人们不敢冒险到结冰的甲板上去。
谁都知道,风是保暖的最大障碍。
在华氏二十度又刮看时速二十五海里的狂风的时候,要比在华氏零下二十度但没有刮风的时候更加寒冷,更加难受。
人体产生的热量立即被风悄悄地吹走——这种极不愉快的状况就叫做寒冷因素①。
【①寒冷因素:意指低温和大风对裸露皮肤所起的作用。
——译者】乔尔·法夸尔是从联邦气象局借来的气象员。
他正细看着接受全国气象卫星资料的仪表,为每二十四小时提出四张北大西洋上空气候图而忙碌着,似乎根本没有注意工作室外怒号的狂风。
你的未卜先知的小脑袋瓜儿觉得以后会怎么样啊?皮特道,一边在晃动的船里站稳脚跟。
再过一小时风速就会减低。
法夸尔答道,到明天日出时底就会降到每小时十海里。
法夸尔说话时头也不抬。
他是个勤奋的人,红红的脸庞,小小的个子,毫无幽默感,也没有一点友好热情的迹象。
然而他在打捞活动中受到全体成员的尊重,因为他全心全意于他的工作,他的预报真是准确得不可思议。
精心制订的计划……皮特无所事事地自言自语,又损失了一天。
一个星期里这是第四次了。
我们不得不解下缆绳,让空气导管漂在海面上。
只有上帝才能刮起风暴。
法夸尔冷淡地说。
他向加普利科恩号工作室前舱壁上装着的两排电视监测装置点点头:至少它们没有都受到影响。
皮特看看荧光屏,上面显示出在狂暴海洋底下的一万二千英尺深处沉船上悄悄工作着的潜艇。
它们没有受海面的影响,这才挽救了这一项工程。
海蛞蝓号只能在水下停留十八个小时,现在正安全地拴在莫多克号的甲板上,除它以外,其他三艘潜艇按计划可以在泰坦尼克号上连续停留五天,才返回海面让船员换班。
他转身对着乔迪诺,后者正在大海图桌旁弯身工作。
海面船只的位置怎么样?乔迪诺指着海图上分散放着两英寸长的小模型:卡普里科恩号照常是在中央位置。
莫多克号紧挨着在前面,邦伯格号在后边相距三海里。
皮特注视着邦伯格号。
这是专为深水打捞而建造的一艘新船:告诉它的船长靠近到一海里之内。
乔迪诺向秃头的无线电报务员点点头,后者已经系上安全带,站在他的机器前面倾侧的甲板上:听到了吧,柯利,告诉邦伯格号靠近到船后一海里的地方。
那些供应船怎么样?皮待问道。
没有问题。
这种天气对这两艘大吨位的船是不算一回事儿的。
阿尔汉布拉号在左舷的位置上,蒙特雷帕克号就在右舷应该停泊的地方。
皮特向一只红色的小模型点点头:我看俄国朋友还陪着咱们呢。
米哈依尔·库尔柯夫号?乔迪诺说。
他捡起一艘军舰的蓝色模型放在红色模型旁边:是啊,但是它不见得喜欢这场比赛。
海军导弹巡洋舰朱努号摽住了它。
沉船浮标信号系统呢?它们在海浪底下八十英尺,正文静地嚷着呢。
乔迪诺说。
只有一千二百码,最多一发之差,方位零——五——九,也就是在西南方向上。
谢谢上帝,我们没有给吹回家里去。
皮特叹口气。
放心吧。
乔迪诺满有把握地笑道,哪一次刮阵小风,你就象看着女儿半夜三更去赴约会的妈妈一样。
我们离目的越近,抱窝母鸡的心理就越厉害。
皮特承认道,还有十天,乔迪诺,如果我们能有十天平静的日子,就可以结束了。
这就要看天公是不是作美了。
乔迪诺转身向法夸尔,怎么样啊,伟大的气象圣哲预言家?我只能预报十二个小时。
法夸尔头也不抬地咕哝道,这里是北大西洋。
是世界上最无法预测的大洋。
天气几乎没有一天不变。
如果你们的宝贝儿泰坦尼克号沉在印度洋里,我可以预告十天的气候,精确度百分之八十。
请原谅,请原谅。
乔迪诺答道,我敢打赌说,你向一个女人求爱的时候会告诉她,百分之四十她可能会喜欢你。
百分之四十总比没有强嘛。
法夸尔满不在乎。
皮特看见声纳员的手势,就走了过去。
你听见什么了?扩音器上有种莫名其妙的杂音。
声纳员答道。
这人脸色苍白,身材和体态都象大猩猩,我在这两个月里时断时续地老听见这种声音。
奇怪的声音,好象有什么人在通讯联络。
弄得懂吗?弄不懂,先生。
我让柯利听过了,他说根本没有意义。
可能是沉船上有什么东西松了,被水流冲得发出声响。
也许是个鬼。
声纳员说。
你不相信有鬼,可是怕鬼,是不是?一千五百人跟着泰坦尼克号一起沉没。
声纳员说,很难说就没有一个鬼回去住在船上。
我感兴趣的唯一鬼魂。
乔迪诺从海图桌那儿说,是你喝的那一种鬼魂①?【① 英文中spirit一词既有鬼怪、鬼魂的意思,而复数形式spirits也有酒精、烈酒之意。
——译者。
】塞福二号舱内摄影机坏了。
这是电视监测台旁坐着的一个红黄色头发的人说的。
皮特就站在他后面,看着一片漆黑的监测台电视屏幕:问题出在这边儿吗?不,先生。
这边和浮标转播台上的线路都没有故障。
问题一定出在塞福二号。
好象什么人将一块布蒙到摄影机镜头上似的。
皮特猛地扭身向无线电报务员:柯利,和塞福二号取得联系,叫他们检查舱内电视摄影机。
乔迪诺拿起一块书写板,查看人员名单:奥马尔·伍德森是塞福二号这一班的负责人。
柯利按了按传播开关:塞福二号,喂,塞福二号,我是卡普里科恩号。
请回答。
而后他倾身向前,将耳机更加贴紧耳朵:联系很弱,先生。
有许多干扰。
话断断续续的。
我听不清楚。
打开扬声器。
皮特命令道。
嘈杂的说话声传进工作室,因为静电干扰而变得模模糊糊。
有什么东西干扰通话。
柯利说,空气导管浮标上的转播装置应该可以把声音放大得响亮清楚。
把音量开到最大限度。
也许我们能听懂一点伍德森的答话。
基福二号,请重复一遍,我们听不清。
完了。
柯利一打开扬声器,震耳欲聋的响声象炸弹一样使大家吃了一惊。
……科恩号……我们……你……楚……了。
皮特抓起送话器;奥马尔,我是皮特。
你们的舱内电视摄影机坏了。
你们能修一下吗?我们等着你的回答。
完了。
工作室里的每一只眼睛都紧紧盯在扬声器上,好象它是个有生命的东西一样。
五分钟,无穷无尽的五分钟,他们耐心地等待着伍德森的回答。
接着伍德森断断续续的声音又在扬声器里象用铁锈敲击似的响起。
亨……芒克……求允……浮……乔迪诺迷惑不解地扭歪了脸,关于亨利·芒克的什么事儿。
其余的话缺得太多,听不清楚。
他们回到监测台那里去了。
并不是每个人都看着扬声器的。
电视监测台旁边的年轻人就一直目不转睛地看着塞福二号的焚光屏。
看样子好象有人倒在甲板上,那些人都围着他。
好象看网球赛的观众一样,所有的人脑袋不约而同转向电视监测台。
摄影机前有人影来回走动,背景上可以看到一个人怪模怪样地倒在潜艇的狭窄甲板上,另外三个人弯腰围着他。
奥马尔,听我说。
皮特对着送话器厉声说道,我们听不懂你的话。
你回到电视监测台上来。
我再重复一遍,你回到电视监测台上来。
把你的话写下来,放在摄影机前面。
完了。
他看到一个人影离开其他人,伏在桌子上写了一会儿,走近摄影机。
这是伍德森。
他举起一片纸,上边潦草地写着:亨利·芒克死了。
请求准许浮出水面。
上帝!乔迪诺满脸惊愕,亨利·芒克死了?这不可能。
奥马尔·伍德森不是喜欢开玩笑的人,皮特阴郁地说。
他又开始传话:不行,奥马尔。
你们不能浮出水面。
上面有时速三十五海里的大风。
海上浪大。
我重复一遍,你们不能浮出水面。
伍德森点头表示明白。
接着他不时回头偷偷瞧着,一边又写了一张条子。
条子上说:我怀疑芒克是被谋杀的!就连法夸尔永远是难以捉摸的脸也变了颜色。
现在你必须叫他们上来了。
他悄声说道。
我该做什么就做什么。
皮特坚定地摇摇头。
我还要考虑别人。
塞福二号上还有五个活人。
我不能冒险让他们上来,在三十英尺高的大浪中全部死掉。
不,先生们,我们只能坐等天亮,再看看塞福二号里边究竟有什么好瞧的。
《北海沉船》作者:[美] 克莱夫·卡斯勒(重要说明:本书资料收集于网上,版权归原作者所有。
请购买正版书。
)Xinty665 免费制作。