主席G·H·邦迪摇了摇铃,然后站起身来说:诸位,我很荣幸地宣布,太平洋出口公司临时股东大会开会了。
我谨向到会的各位表示热烈的欢迎,并且对各位所给予的慷慨支持表示感谢。
诸位,他用颤抖的声音继续说道,我不得不沉痛地向大家宣布一件不幸的消息。
约翰·万托赫船长已经逝世了。
他可以说是我们事业的奠基人,现在离开了人世。
和遥远的太平洋上几千个岛屿建立贸易关系的这个好主意就是他想出来的,他是我们的第一个船长和我们最热心的合作者。
今年年初他在本公司‘莎尔卡号’轮船上执行任务,船行到距芬宁岛不远的海面上时,他突然中风逝世了。
(可怜的家伙,他一定是跟谁吵架来着,这念头在邦迪先生的脑中一闪即过。
)请各位起立默哀。
这些先生们都挪开椅子,全体肃立,鸦雀无声,大家都不约而同地想道:这次全体股东会议可千万别拖得太长。
(邦迪带着真挚的感情想道,万托赫这个可怜的家伙这会儿也不知道成了什么样子了!他们很可能把他放在一块板子上扔到海里去了——一定是水花溅得老高!的确,他是个好人,他那双蓝眼睛是那样可爱……)诸位,他稍停了一会儿接着说道,感谢你们对我的密友万托赫船长所致的悼念。
现在我请沃拉夫卡董事向诸位报告太平洋出口公司今年的预计收支情况。
这些数字还不确切,但是我认为诸位可以相信,到年底以前不至于有很大的变动了。
现在就请沃拉夫卡董事作报告。
诸位,沃拉夫卡先生的嗓子里咯咯地响了一阵,然后接着说,珍珠市场的情况非常不能令人满意。
在上一会计年度终了的时候,珍珠的产量差不多等于一九二五年那个好年头的二十倍,价格惨跌了百分之六十五之多。
因此本公司董事决定,今年不把我们生产的珍珠抛售到市场上去,在珍珠的需求没有好转以前,我们应当囤积起来。
不幸的是,从去年秋天起,珍珠已经不时兴了,显然是因为价格跌落得太厉害的缘故。
目前在阿姆斯特丹分公司里还存着二十万颗以上的珍珠,几乎无法销售。
在另一方面,沃拉夫卡董事的喉咙又继续咯咯响了一阵,今年的珍珠产量大大地下降了。
我们由于得不偿失的缘故,不得不放弃相当多的产地。
两三年前开发的产地看来在某种程度内是已经采光了。
因此本公司的董事们决定转而注意珊瑚、贝壳和海绵之类的深海产物。
当然,我们已经作到了使珊瑚等装饰品销路好转。
但是截至目前为止,在现有的市场情况下,最能获利的是意大利产品而不是太平洋产品。
此外本公司的董事们还在考虑开展太平洋深海集约捕鱼的可能性。
主要的问题在于怎样把这些鱼由产地运到欧美市场上去;截至目前为止,调查结果还不能十分令人满意。
但在另一方面,这位董事稍微提高一下声音继续说,我们在辅助商品方面的营业额,比如向太平洋各岛输出的布匹、搪瓷锅、搪瓷盘、收音机和手套等等,却略有增加。
这种生意今年纵然会使我们拉下一些微不足道的亏空,但还是可以发展和扩充的。
在本会计年度终了时,太平洋出口公司当然不可能支付任何股息。
本公司董事们有鉴于此,要求宣布在这一期间放弃一切薪金和佣金。
接着是一阵比上次更长和更加难堪的沉静。
(那个芬宁岛是什么样子?G·H·邦迪沉思着。
万托赫真不愧为堂堂正正的海员,他是个好人。
真可惜,他是最好的好人之一。
而且他的岁数也并不太大……决不比我现在大……)后来胡布卡博士请求发言,现在把太平洋出口公司临时股东大会的报告进一步摘录如下:胡布卡博士质问说,解散太平洋出口公司的问题是否考虑过。
邦迪回答说,这个问题董事会决定暂不考虑。
路易·博内范指出,各产地收集珍珠的工作并没有通过住在当地的常驻代理人进行,而常驻代理人可以注意到收集珍珠的工作是否进行得勤勉和仔细。
沃拉夫卡董事回答说,曾经考虑过这个问题,但认为如果实行这个办法的话,管理费就会增加得太多。
至少需要三百名常驻代理人,如果想要使他们交出所有采到的珍珠,就必须考虑管理这些代理人的方法。
布林克莱尔问,鲵鱼是否可靠?它们实际上是交出了采集到的全部珍珠呢,还是交给了本公司正式代理人以外的其它方面呢?邦迪宣布说,这是第一次在这里公开提到鲵鱼。
截止那时为止,一直有一条硬性的规定,珍珠采集法的详情不得透露。
他提请大家注意一这一点,因为正是根据这些理由,才起了太平洋出口公司这样一个不引人注目的名称。
布林克莱尔质问,这次会上是否不允许讨论这些与本公司利益有关,而且长期以来就已是众所周知的事情。
邦迪回答说,可以讨论,但这是一件新出现的事。
他对于当时可以较公开地谈论这一点表示欢迎。
关于布林克莱尔所提出的第一个问题,他可以作出回答说,据他所知,用来采集珍珠和珊瑚的鲵鱼绝对诚实,工作能力也很强,没有任何理由可以怀疑。
但是他们必须正视这样一个事实,那就是现有的珍珠产地不是已经严重枯竭,就是将要发生这种情形。
至于新的产地呢,他们毕生难忘的合作者——万托赫船长已经在寻找迄今尚未开发的岛屿的航行中逝世了。
目前他们还无法找到一个和万托赫船长一样经验丰富、忠心耿耿和热爱事业的人来代替他。
布莱特上校完全承认已故的万托赫船长的功绩,但是他要求大家注意这样一个事实,那就是大家一致哀悼的万托赫船长太娇惯这些鲵鱼了。
(对!对!)象巳故的万托赫船长那样,把最上等的小刀和其它用具给这些鲵鱼,根本就没有必要。
也没有必要让它们吃那样昂贵的东西。
这些鲵鱼的饲养费用也许有可能大量减低,从而增加企业的利润。
(热烈的掌声)副经理吉尔伯特表示同意布莱特上校的意见,但指出万托赫船长在世时,这是办不到的。
因为万托赫船长曾声称他本人对这些鲵鱼负有义务。
基于各种理由,原先要在这个问题上不理睬这位老头子的心意是既不可能,也不妥当的事。
库特·冯·弗里希询问说,除了采集珍珠以外,是否可能在其他更加有利可图的方面使用鲵鱼。
它们建筑堤坝和其他水下工程的天生能力,也可以说是海狸式的能力,是值得重视的。
也许可以用它们来加深海港,建筑防波堤和其它水下工程。
邦迪说,董事会正在仔细研究这个问题;这方面无疑正在展现出巨六的可能性。
他提出本公司拥有的鲵鱼数目,到目前为止已有六百万条左右;如果考虑到一对鲵鱼每年能生一百尾左右的幼鲵,那么到明年拥有的鲵鱼就将近三亿条之多;不出十年,数日就将达到真正天文数字的地步。
邦迪询问公司方面对这批数目惊人的鲵鱼准备如何处理。
由于缺少自然食物,在拥挤不堪的饲养场上,甚至现在就已经不得不用椰干、马铃薯、玉米之类的饲料来饲养。
冯·弗里希问,这些鲵鱼能不能吃呢?吉尔伯特答道:不能吃,而且它们的皮也不适合作任何东西。
博内范问,董事会究竟打算采取什么步骤。
邦迪站起身来说:诸位,我们召集这次临时股东大会,是为了开诚布公地向各位宣布,我们公司的前景极端暗淡。
请允许我追述一下,我们的公司在过去几年中曾经引以自豪地宣布过,在绰绰有余地留出了公积金和偿还欠款之后,每股分红还高达百分之二十到二十三。
我们现在到了需要作出抉择的时候了,几年来一直这样顺利的事业实际上已经接近尾声了;我们没有别的办法,只有探寻新的发展途径。
(好得很!)正在这个时候,我们失去了我们出色的船长和朋友,J·万托赫,这在我看来简直象是命运的交化。
那个传奇式的美妙的小珍珠企业——而且也可以坦白地说是缺乏远见的小企业——和他是分不开的。
我把它看成是我们公司已经结束的一章历史;我也许可以说,它有极其吸引人的异国情调,但是它和现代的环境格格不入。
诸位,珍珠绝不可能成为一个庞大的纵托拉斯或横托拉斯的主要产品。
就我个人而言,和珍珠打交道这一阶段仅只是一种小小的消遣而已……(会场情绪激动)对,诸位,这种消遣给你我带来了一笔不小的收入。
此外,我们公司刚刚成立时,这些鲵鱼也可以说是有一种所谓新鲜劲儿。
三亿条鲵鱼就不会再有那种新鲜劲了。
(笑声)我刚才提到新的发展前途。
当我的好友万托赫船长还健在的时候,除了我所谓的万托赫船长的风格以外,不可能提出让我们公司有任何其它的特色。
(为什么?)并且,我的鉴赏力没有那样低,不会把各种不同的风格混在一起。
我认为万托赫船长的风格是冒险小说的风格,是杰克·伦敦、约瑟夫·康拉德等人的风格,是旧式的、富有异国情调的、殖民时代的和几乎近于史诗式的风格。
我可以毫不迟疑地承认,那种风格就其本身而言吸引了我。
可是万托赫船长去世以后,我们就不应该继续搞这一套冒险事业和儿童神话式的事情了。
诸位,展现在我们眼前的并不是新的一章,而是一个新的方向,一个为着本质上完全不同的新概念而工作的事业。
(你把它说得象是一部小说了!)对,先生,你说得很对。
我个人就是以艺术家的态度对商业感到兴趣的。
要是没有一些艺术的话,先生,你就绝不可能搞出任何新花样来。
如果我们想使世界运转不息的话,就必得是诗人才行。
(掌声)邦迪鞠了一个躬,然后说:诸位,我怀着遗憾的心情结束了可称之为万托赫式的这一章。
在这一章里,我们抒发了满腔的青年锐气和冒险的精神。
现在该结束那些珍珠和珊瑚的神话了。
诸位,辛巴德已经死了。
问题是,下一步应怎样办?(我们正要问你哩!)那么好吧,先生,请拿起铅笔记下来。
六百万。
记下了吗?用五十乘。
得数是三亿。
再用五十乘,得数是一百五十亿,对不对?诸位,现在请你们告诉我,在三年内我们将怎样处理这一百五十亿条鲵鱼。
我们要让它们干什么工作?我们怎样养活它们?象这类问题怎样解决。
(让它们一条条地死去好啦!)不错,可是,难道这不是有点暴殄天物吗,先生?难道你不认为,每条鲵鱼都代表某种经济价值,某种等待着利用的潜在劳动力的价值吗?诸位,六百万条鲵鱼我们还能对付得了。
三亿条鲵鱼就比较困难了。
可是一百五十亿条鲵鱼就会使我们全部垮台。
这些鲵鱼会把本公司吃垮。
就是这样。
(你要对这事负责!整个的鲵鱼企业都是你搞起来的!)邦迪态度强硬起来了。
诸位,我完全承担这个责任。
谁愿意的话,就可以马上放弃太平洋出口公司的股份。
我愿意收买每一份股票……(出多少钱?)按票面值,先生。
(会场非常混乱。
主席宣布休会十分钟。
)休会以后,布林克莱尔请求发言。
他说这些鲵鱼繁殖得这样快,也就意味着本公司的财产增加了;对于这一点,他表示极为满意。
但是没有目的的繁殖当然完全是发了疯,如果他们自己没有什么有用的工作给鲵鱼做的话,他便以一群股东的名义建议把这些鲵鱼作为劳动力出售给任何想进行海底工作的人。
(掌声)一条鲵鱼一天只要花几分钱饲料费;如果一对鲵鱼值一百法郎,而一条做工的鲵鱼顶多活一年的话,这样的投资对任何承包人说来都是极容易收回的。
(众人表示赞成)吉尔伯特站起来指出,这些鲵鱼的寿命比一年长得多;事实上,那时还没有来得及弄清楚这些鲵鱼究竟能活多久。
布林克莱尔补充他所举的假设说,一对鲵鱼的离岸价格可以估计为三百法郎。
韦斯伯格问,鲵鱼究竟能做什么工作?沃拉夫卡董事说:根据它们的天性和罕见的技术适应性,鲵鱼特别适合于建造水闸、堤坝、防波堤、挖掘港口和运河、疏浚航道、清除浅滩和淤泥;此外还能填补与维护海岸线,扩大陆地面积等等。
这一切工作都需要成百上千的工作队的集体劳动,这些计划之庞大,除非掌握了极端廉价的劳动力,否则掌握现代技术的人是绝不敢轻易尝试的。
(说得对,好得很!)胡布卡博士反对说,这些鲵鱼出售了以后,在新主人那里终究是要繁殖的。
这样一来,本公司就将失去垄断权。
他建议只把鲵鱼工作队出租给进行海底工程的承包人,并且这些鲵鱼应当具有良好的训练和工作品质;出租时应当议好条件,规定所产的一切卵都保留为本公司财产。
沃拉夫卡董事指出,水底下几百万条以至于若干亿条鲵鱼是无法进行监视的,至于卵,就更不用提了。
不幸的是已经有不少鲵鱼被人偷卖给动物园和流动动物园了。
布莱特上校说:出卖以至出租的鲵鱼,应当只限于公鲵鱼。
公鲵鱼在公司垄断的培育场和饲养场之外无法繁殖。
沃拉夫卡董事说:我们无法确立一项权利,使鲵鱼饲养场归公司垄断。
海底是无法占有或出租的,从法律的观点看来,比如荷兰女王陛下领海中的鲵鱼实际上属于谁的问题就很难肯定,可能引起很多争论。
(会场不安)在大多数情形下,我们甚至连采珠的权利都没有得到保障。
各位先生,实际上我们一直在太平洋海岛上建立的鲵鱼饲养场也是没有法律根据的。
(会场愈益不安)吉尔伯特答复布莱特上校的问题说,根据最新经验来看,过隔离生活的公鲵鱼经过一个时期之后都会失去活动性和经济价值,它们会变得懒惰、冷淡,而且会因为想家而被折磨得死去。
冯·弗里希问鲵鱼在出售前是不是可以阉割或使它丧失生殖能力。
吉尔伯特说,那样费钱太多。
鲵鱼一旦出售以后,就无法防止它繁殖。
韦斯伯格是防止残害动物协会的会员,他希望将来在出售鲵鱼时应当尽量做到人道,进行的方式应当不触犯人类感情。
吉尔伯特对这一提议表示感谢说:捕捉和运送鲵鱼的工作当然只会交付受过训练的人在适当的监督下进行。
至于购买鲵鱼的承包人将怎样对待它们,我们当然就无法过问了。
韦斯伯格说,他对于副经理的保证感到十分满意。
(鼓掌)邦迪说:各位先生,我们必须立即放弃将来可以垄断鲵鱼的想法。
不幸的是根据专家的意见,我们不能取得鲵鱼的专利权。
(笑声)我们对于鲵鱼的领导地位必须保持,同时我们当然也可以用其它方法保护自己。
为了这一点,我们必须给自己的企业规定一个新的方向,用远远大于以往的规模发展。
(对,对!)各位,我们这儿有一大堆临时契约。
董事会提议应当用鲵鱼辛迪加的名义成立一个新的纵托拉斯。
这一鲵鱼辛迪加除开我们以外还将有某些大企业和强有力的财团参加。
比方说,某一个企业将为鲵鱼供应特制的专利金属工具。
(你是不是指金属制品出口辛迪加?)不错,先生,我指的是金属制品出口辛迪加。
除此以外,还将有一个化学与油渣饼联合公司为鲵鱼提供廉价的专利饲料。
一些运输代理商将根据现有经验为一种特制的卫生水柜取得专利权,专门运送鲵鱼。
一些保险公司就为被购买的鲵鱼在运送途中或工作地点的损伤或死亡保险。
除此以外,还有许多从事工业,出口和金融事业的财团参加,由于某些重大的原因,在这里不便宣布。
各位,只要说明这样一点也许也就够了,就是说,这个辛迪加成立以后,所能支配的财产将有四亿金镑。
(会场轰动)这儿的这个箱子里满盛着契约,只要一签字,就可以使我们这个时代最伟大的工业组织诞生。
董事会请诸位允许他们有足够的权利来完成这一伟大的事业,它的任务是合理地生产和利用娃娃鱼。
(鼓掌和反对的喊声)各位先生,请认清在这种合作中我们会获得什么好处。
鲵鱼辛迪加不但将提供鲵鱼,而且将提供鲵鱼的一切用具和饲料,也就是为我们管理的亿万条鲵鱼提供玉米、淀粉、板油和糖;此外还有运输、保险和兽医检查等等,这一切的价格都是最低廉的,因之就能保证我们即使不能占有垄断地位,至少也能具有压倒优势来对抗未来任何企图从事鲵鱼交易的竞争者。
各位先生,让他来试试吧,他和我们是竞争不长的。
(好!)但这还不是一切,鲵鱼辛迪加还要运输鲵鱼在水底进行工作时所需要的一切建筑材料。
因此我们便需要水泥、木材和石料等重工业的支持……(你还不知道鲵鱼工作得怎样哩。
)各位先生,目前就有一万二千条鲵鱼正在西贡港中建筑新船坞、海港和码头。
(你没有把这事告诉过我们!)没有说过,这是第一次大规模的试验。
各位,这次试验在各方面都是成功的。
现在鲵鱼的前途已经没有任何可以怀疑的地方了。
(热烈的鼓掌)各位先生,这还不是全部情况,这还没有说尽鲵鱼辛迪加的全部范围。
鲵鱼辛迪加将挖掘在全世界各地使用亿万条鲵鱼的可能性。
它将提供控制海洋的方案和计划。
它将实现乌托邦和伟大的梦想。
它将拟制计划修筑新陆地的前沿建筑、运河和联贯大陆的垒墙,修筑一系列供航空线用的海岛,并将在海中筑成新的陆地。
人类的前途就在这里。
各位,全世界的面积有五分之四是海洋。
毫无疑问,这实在太多了。
地球的表面、大陆与海洋的地图,必须加以修改。
各位先生,我们将为全世界提供海底劳工。
那将不再是万托赫的风格了。
我们将以对劳动的歌颂来代替探寻珍珠的冒险故事。
我们不想停滞就必须创造。
除非我们从改变海洋与陆地这种角度看事情,否则我们就不可能充分利用这些可能性。
在这一方面,我要指出,有人谈到一对鲵鱼的价值。
我认为我们想事情时最好是从几十亿条鲵鱼着眼,从数百万工作组、地壳的改变、新的创世纪、新的地质时代着眼。
现在我们已经可以谈到新大西岛①,谈到旧大陆不断向海洋中延伸,谈到人类为自己创造新世界的问题了。
对不起,各位先生,这些听起来也许太近于理想。
的确,我们实际上是在进入一个新的理想国。
朋友们,我们已经处在这个理想王国之中了。
我们只要从技术方面为鲵鱼的前途拟出详细的计划就行了……(还有经济方面!)【① 柏拉图所描述的大西洋中某岛国,后来培根等人根据这一说法写出了许多理想国的书籍。
】对了,特别是经济方面。
各位,我们的公司太小了,不能单枪匹马来利用亿万条鲵鱼。
这种事情我们在经济方面或政治方面都办不到。
如果海洋与大陆的地图将要发生变动的话,列强便都会对这个事业发生兴趣了,各位先生。
但我们不打算讨论这一点,我们也不打算提到那些已经对辛迪加抱积极态度的高级官员。
各位先生,请不要忘了现在邀请大家来投票表决的事业是具有无限前途的。
(经久不息的热烈鼓掌。
妙极了!好!)话虽如此,然而在请大家投票支持辛迪加之前,仍然有必要保证太平洋出口公司的每一股至少从公积金中提取百分之十的股息。
举行投票的结果,百分之八十七赞成,只有百分之十三反对。
因此董事会的报告便被通过了,鲵鱼辛迪加也就诞生了。
大家还通过了一项动议,向邦迪先生致谢。
您的话说得真漂亮,邦迪先生,西基·韦斯伯格老头称赞道,的确漂亮。
我可不可以问问,邦迪先生,您最初怎么想到这个主意呢?怎么想到的?邦迪先生一边想一边说,呃,实际上,说句老实话,韦斯伯格先生,是由于老万托赫才想到的。
他对于自己的鲵鱼真是相信极了。
可怜的老家伙,假如我们让他的塔帕孩子死了,或者是把它们弄死了,他会怎么说呢?什么塔帕孩子呢?呃,就是那些他妈的鲵鱼。
现在它们有了价值,至少可以得到相当不错的待遇了。
韦斯伯格先生,这些他妈的畜生除开用来建造理想国以外,也没有旁的用处了。
这我还没怎么听懂,韦斯伯格说,您是不是亲眼看见过鲵鱼,邦迪先生?我实际上还弄不大清楚这是什么样的东西呢。
您能不能告诉我那东西是个什么样子的?不行,我说不出来,韦斯伯格先生。
我怎么会知道鲵鱼是什么样子的呢?这对我有什么好处呢?我怎么有时间去问这些东西究竟是什么样子的呢?只要把鲵鱼辛迪加建立起来,我就高兴了。
《鲵鱼之乱》作者:[捷克] 卡列尔·恰佩克(本书资料收集于网上,版权归原作者所有)Xinty665 免费制作附录 鲵鱼的性生活人类喜欢的思维活动中,有一种是想象在遥远的将来,有一天世界和人类会变成什么样子,科学上会弄出一些什么样的奇迹,有哪些社会问题能够得到解决,科学和社会组织会进步到什么程度等等。
象这样想出来的理想国中,大部分都密切地关注到性生活、繁殖、爱情、婚姻,家庭、妇女等等古老而又有着永恒意义的问题在那个更美好、更进步,或者至少在技术上更完美的世界中将变成什么样子。
在这一方面,读者最好去参考保罗·亚当①、威尔斯、阿尔多斯·赫胥黎②等人的有关著作。
【① 保罗·亚当(1862-1920),法国反动作家,作品多半是色情文学,鼓吹非道德行为。
】【② 阿尔多斯·赫胥黎生于1894年,英国资产阶级作家,在《美丽的新世界》一书中把人类描写成彻底的无道德论者。
】关于以上所举的事情,作者认为既然已经谈到这个世界的未来的问题,就必须谈一下鲵鱼的性生活将如何安排。
现在谈这个问题是为了避免以后再提到。
许氏古鲵的性生活在主要方面当然和其他鲵鱼的繁殖现象是一致的。
严格地说来,并没有交尾的行为。
具体的过程是雌鲵鱼产出小堆的卵,受精卵静止地浮在水中,然后就变成幼鲵等等,这种资料在每一部博物书上都可以找到。
我们打算提出的只是人们观察到许氏古鲵在这方面所表现的几个特点。
H·波尔特提出报告说:每到四月初的时候,雄鲵鱼就和雌鲵鱼结合。
在性行为的每一阶段中,总是一个雄鲵鱼守着一个雌鲵鱼,有几天离开雌鲵鱼不出一码。
在这一个时期,雄体一点东西也不吃,可是雌体却表现得相当贪婪。
雄体在水中追逐雌体,想法子使自己的头接近雌体的头。
这一动作如果成功,它就把嘴凑到雌体嘴筒子前面很近的地方;这样做也许是为了防止雌体逃脱,接着便一动也不动地停下来。
因此,雌雄两体便只有头部接触,身体成为三十度左右的角,一动也不动地并排浮在那里。
但雄体却不时用力扭动,使自己的身体碰着雌体。
然后又僵直下来,两腿老宽地叉开,只用嘴挨着它选中的配偶的嘴巴筒子。
这个配偶却漫不经心地把一切遇到的东西都吃下去。
这种接吻(不妨这样说)一直要继续好几天。
有时雌体会突然冲向食物,接着雄体就会去追,显然表示出受惊、甚至是愤怒的情绪。
最后,雌体不再抵抗,也不再设法逃脱了;于是一对动物便一动不动地浮在水中,象两段黑木头压在一起似的,接着雄体浑身发出一种痉挛式的颤抖,这时它便向水中射出大量略带粘性的精液。
射完之后,它马上抛开雌体,钻到石头堆里去,身体极端疲倦。
在这种状态下,即使是切去它的肢体或尾巴,它也不会抵抗。
这时,雌体在一段时间内仍然保持僵直和静止的姿势,接着便用力把背弓起来,从泄殖腔里排出一串粘膜包着的卵。
在这一动作中,它往往象蟾蜍一样用后腿帮忙。
排出的卵一共约有四十至五十粒,卷成一团附在雌体身上。
雌体带着这些卵游泳到有掩蔽的地方,把它固定在海藻、海草甚至石头上。
过了十天以后,雌体又产出第二批卵,数目大约是二十粒到三十粒,但不和雄体发生任何联系。
这些卵显然在泄殖腔内已经直接受精了。
一般说来,再过七八天又会产出第三批和第四批卵,数目是十五粒到二十粒,大部分都是受了精的。
经过一星期到三星期后,卵便会孵化出活泼的小蝌蚪一样的东西来,身上长着手指一般的鳃。
一年之内,这些幼鲵就会长成完全成熟的、可以自行繁殖的鲵鱼了。
另一方面,布朗治·基斯特米克小姐对于捕获的两条雌的和一条雄的许氏古鲵作了观察。
交配的时候,雄体只和一只雌体结合,并且相当残酷地迫害它。
当它企图逃避的时候,雄体就用尾巴用力打它。
雄体特别不爱看到它吃东西,并试图强迫它离开一切可以吃的东西。
雄体显然要求雌体只跟着它自己,并且简直就要支配它。
雄体排精之后,就向另一个雌体冲去,好象要把它吞下去似的。
这时必须把雄体从水柜中取出,单另放着。
就是这样,连这个雌体也产了六十三粒受精卵。
同时,基斯特米克小姐还观察到,这三只动物的泄殖腔脊在这一时期中都肿得相当大。
她写道:因此,对许氏古鲵来说,受精似乎并不是用交尾或身体结合的方式完成的,而是通过所谓性环境的媒介来完成的。
事情很清楚,甚至连暂时的结合对于卵的受精来说也不是必要的。
这一点就使这位年轻的观察者进一步进行有趣的实验。
她把两性的成员分开,到一个适当的时期就从雄体身上挤出精液,放在雌体所在的水中。
这样一来,雌体就开始排出受精卵。
在另一次实验中,布朗治·基斯特米克小姐把雄体的精液过滤,把去掉精虫的滤液(一种透明和微带酸性的液体)放在两个雌体所在的水中,这时两个雌体也开始产卵,每个约产五十粒,其中大部分都是有繁殖力的,并长出了正常的幼鲵。
由于这种特殊情形,基斯特米克小姐便得出关于性环境的重要概念,这是单性生殖和两性生殖之间的一个明显的过渡阶段。
卵的受精就是简单地由于环境中的化学变化造成的,也就是由于某种性质的酸造成的,这种性质直到现在还没有能以人工的方法确定出来。
这种性环境的变化在某种方式下和雄体的性机能有关。
但这种性机能实际上并不是必需的。
许氏古鲵的雌雄交配似乎是一个更原始的演化阶段的遗留现象,那时受精作用就象其他鲵鱼一样发生。
基斯特米克小姐正确地指出,这种交配实际上是某种遗传的父性幻觉。
其实雄体并不是鲵鱼蝌蚪的父亲,而只是产生一种完全机械地起作用的化学物质;因而造成一种性环境——真正受精的手段。
如果在一个水池中放上一百对成对交配的许氏古鲵,我们似乎就会因之而假定发生了一百次单独的受精作用,实际上却只是一次整个的作用,也就是集体使某一特定的环境性化。
更正确地说,这是使水含酸多,古鲵的成熟卵在这种水中自动地发生作用而发育成蝌蚪。
如果我们能以人工的方法产生这种酸性介质,雄体就会成为不必要了。
因此,极有价值的古鲵的性生活便似乎只是一个大幻觉而已。
雄古鲵那种情欲狂,它的婚姻与性生活的专制,它临时的忠诚和粗笨的热情实际上都是不必要的,已废置的和几乎近于象征性的行为,只是陪衬着(也可以说是装饰着)机械地起作用的正式雄性作用而已,这种作用就是构成受精的性环境。
雌性接受雄性那种无目的的、狂热的和有感情的追求时是非常冷淡的,这种奇怪的冷淡态度清楚地说明了雌性本能地认识到自己的被追求,对于和受精环境发生性结合的交配行为说来,只是一种形式的动作和预备动作而已。
我们可以说,在许氏古鲵雌雄两性中,雌性对这种情形认识得更清楚,而且对这方面的行动也更为现实,没有任何情欲的幻觉。
(后来渊博的阿贝·庞坦佩荆先生又做出了一些有趣的实验,补充了基斯特米克小姐的工作。
他把许氏古鲵的精液干燥后研磨成粉,然后再放在雌性所在的水中。
这时,雌性也开始产生有繁殖力的卵。
此外他还把古鲵的男性生殖器官干燥磨碎倒入雌性所在的水池中,也得到了同样的结果;用溶媒提取或煮沸这种粉,然后再倒入也是一样。
他又用脑下垂体的提取物,甚至用性行为时期所挤出的皮脂腺的提取物重复进行试验,取得的结果仍然相同。
在这一切情形下,雌性对于这些介质都不立印发生反应,而是要经过一段时期以后才不再去取用食物。
这时它们就静止下来,甚至僵直地呆在水里。
象这样经过几小时之后,便开始排出蚕豆那样大的胶状卵。
)在这一方面,有一种奇怪的仪式也应该谈到。
那就是所谓的鲵鱼舞。
我们所指的不是特别在上流人士中流行了好几年的那种鲵鱼舞,希拉姆主教说后一种舞是闻所未闻的淫秽舞蹈。
实际上除开繁殖时期以外,古鲵常常在月圆的夜里爬上岸来,围坐成一个圆圈,用一种一起一伏的怪动作扭动上半截身子,但出来的只有雄性。
在其它情形下,这种动作也是这些大鲵鱼特有的动作。
但在上述的舞蹈中,这种动作便非常狂热而粗野,直到精疲力尽为止,就象狂热舞蹈的伊斯兰教清修派教徒一样。
某些科学家认为,这神狂热的扭动和摇摆的行走是敬拜月亮,因此便是一种宗教性的仪式。
在另一方面,还有些人认为这种舞基本上是一种情欲的舞蹈。
他们只是用上面所讨论的那种特殊性行为来解释这种舞蹈。
我们已经说过,许氏古鲵真正的受精作用物是所谓的性环境,这种环境是雌雄个体之间一种机械的集体联系。
同时也曾指出,雌体接受这种机械的性关系时,远比雄体现实,而且也远比雄体具有自知之明。
雄性显然是由于具有本能的雄性虚荣感和征服欲,想至少要维持性征服的幻觉,因此便发生那一套性爱的追求和交配的占有之类的行为。
这种舞蹈便是在一种有趣的方式下用大规模的雄性仪式活动来补偿某一种巨大的情欲幻觉的结果。
据说这种活动不过是古鲵的一种本能欲望的表现,想使自己感到是雄性集体中的一员。
人们说,通过这种集体舞蹈,雄雌鱼那种无根据的返祖①性的幻觉便被克服了。
这样一群扭动的,昏醉的和狂热的鲵鱼,不过是一个雄性集体、一个新郎集体、一个大的交配者在表演著名的婚礼舞和举行大规模的婚礼仪式而巳。
它们奇特地排斥了雌性,这时雌性正漫不经心地对自己吃下的鱼或软体动物咂着嘴表示满足。
著名的查理士·鲍威尔把这种鲵鱼的仪式动作称为雄性要素的舞蹈,并且说:在这种集体的雄性仪式中,我们难道没有看到令人惊异的鲵鱼集体精神的真正根源吗?不应当忽视的是,我们所遇到的只是一种真正的动物社交性;在这种社交性中,种族的生命和发展不以两性的配偶为基础,情形和蜜蜂、蚂蚁、白蚁一样。
蜜蜂的团结状态可以用这样一句话表示,即我——母系的蜂群。
鲵鱼社会的团结状态则可以用一句完全不同的话来表示:我们——雄性的要素。
唯有全部的雄性一致行动,在某一个时刻排出有繁殖力的性作用物时才成为一个巨大雄性体,穿透雌性的子宫,旺盛地繁殖生命。
它们的父性是集体的,所以它们的整个本质也是集体的,这种本质以集体行动的方式表现出来。
雌性个个经过排卵过程后,在来春以前都过着比较分散和孤立的生活。
组成社群的只是雄性。
社会职务也只有雄性完成。
任何一种生物的雌性都不象古鲵这样居于从属地位。
它们被排斥于社群生活之外,而且对社群生活也不感到任何兴趣。
它们的时期只是当雄性要素使周围的环境包孕着一种酸时才开始的,这种酸在化学上几乎无法察觉,但在生命现象方面却有极其深刻的影响,甚至是潮汐所造成的无限稀释的液体也能起作用。
情形就将象是海洋本身成了一个雄体,使岸边的数百万卵子受精。
【① 生物重新出现已经退化的器官或特性的现象,称为返祖现象。
】查理士·鲍威尔继续写道:即使雄性表现了一切的骄傲,自然在绝大多数的动物种类上还是使生命的优势偏于雌性一边。
雄性的存在是为了自身的享受和斗争,它们是骄傲和虚荣的个体,而雌性则代表着种族的力量和恒定的品质。
但古鲵方面的关系就大不相同了,人类在某种程度上也是这样。
雄性古鲵由于产生了雄性社群感和团结性,所似便取得了明显的生物优势,对种类发展的影响比雌性大得多。
也许正是由于发展中有这种显著的雄性偏向,所以古鲵才这样强烈地表现出技术的,因而也就是典型男性的特质。
古鲵生来就是技术专家,倾向于采取集体行动。
它们身上的技术能力和组织天才等第二男性特征就在我们的眼前这样迅速而又顺利地发展。
要是不知道性的决定体是一个如何巨大的生命因素的话,我们就会把这事当成一个自然的奇迹了。
许氏古鲵虽然只是一种动物,但却是发明家。
我们也许可以预见有一天古鲵在技术天才方面会超过人,而这一点又只是由于它产生了一种纯雄性的团结性这一自然事实所造成的。
《鲵鱼之乱》作者:[捷克] 卡列尔·恰佩克(本书资料收集于网上,版权归原作者所有)Xinty665 免费制作第二卷 文明历程拾遗 第一章 博冯德拉先生读报有些人喜欢集邮,另一些人喜欢搜集古本书籍。
邦迪先生家的门房博冯德拉先生多年以来没有发现人生有什么意义。
有很长一段时期,他对史前期墓地的兴趣和对外国政治的热爱两者无法抉择。
可是有一天晚上,他忽然领悟到自己的人生无法圆满究竟是由于缺乏什么东西造成的。
伟大的事物一般都是突如其来的。
那一天晚上,博冯德拉先生在看报,博冯德拉太太在为弗朗切克补袜子,弗朗切克则装作在学习多瑙河左岸支流的样子。
房间里充满了一种愉快的恬静气氛。
唉,我再也没想到!博冯德拉先生嘟哝道。
什么事呀?博冯德拉太太一边穿针一边问。
呃,就是那些鲵鱼嘛,博冯德拉老爹说。
我刚在这儿看到,最近三个月出售的鲵鱼已经有七千万条了。
这可不少呀,对不对?博冯德拉太太说。
我看也真是不少!哼,这真是了不起的数目,孩子他妈!你想想,七千万条!博冯德拉先生摇摇头说,赚的钱一定了不得。
现在已经完成的工作也一定了不得,他沉吟了一会儿补充道,这报上说人人都给建筑新大陆和新海岛弄得入了迷。
我敢这样说,现在人们要筑成多少大陆就能筑成多少大陆。
孩子他妈,这可太美啦。
你说这样得到的进展是不是比发现美洲还大?博冯德拉想到这一点时,不禁沉思起来。
这是历史上的新时期,知道吧!,一点儿也不错,孩子他妈,我们是生活在一个激烈变动的时代。
接着又是一阵长长的充满天伦乐趣的宁静。
忽然博冯德拉老爹更加兴奋地从烟斗上喷出一口烟来说:我现在一想,这件事要是没有我就不会出现!什么?就是那种鲵鱼的生意,就是这个新时代。
你要是好好看看这件事儿,就知道这一切都是我开的头。
博冯德拉太太那时正看着没有补好的袜子,忽然抬头一望问道,这话是什么意思?因为我让那位船长进去见了邦迪先生。
要是我不让他进去,那位船长就没法见着邦迪先生。
孩子他妈,要是没有我,那个想法就不会弄出什么名堂来。
一点儿也不错,什么名堂也搞不出来。
说不定那位船长会找到旁人的。
博冯德拉太太回答道。
博冯德拉老爹的烟斗咝、咝、咝地发出轻蔑的声音。
你懂得什么!这种事情只有邦迪先生才办得到。
唉,在我认得的人当中,他比谁都强。
换个别人,准会以为那是发疯了,要不然就是在骗人,但邦迪先生就不那样!他有眼力,我的老天爷!博冯德拉先生沉思起来。
那位船长——叫什么来着,万托赫——根本就不是那种样子。
他是那么一个胖老头子。
要是换了别的门房,就一定会对他说:‘你想到哪儿去?老兄,老板不在家。
’等等的话。
可是我就有那么一种感觉!‘让我把他领进去,’我对自己说,‘邦迪先生也许会骂我一顿,不过我愿意冒这个险,让他进去。
’我常说,一个门房必须有眼力,能认识人。
有时一个人跑来按门铃,看起来很象一位老爷,其实倒只是一个冰箱店里跑外的。
另一回一个胖老头来了,你就想想他带来了什么吧。
干这行,你必须对人的习性多了解一些。
博冯德拉老爹沉思了一会说,弗朗切克,这能告诉你,一个人即使地位低,也能做出什么样的事情来。
你应当好好记住这件事,以后你做事的时候总要象我这样才对。
博冯德拉先生一本正经地点了点头,然后说,那回我在门口本可以不理睬那位船长,而且也可以省几步路。
换了另一个门房就会摆起架子来,砰地一声把他关在门外。
那样一来,他就会把全世界一段惊人的进展断送了。
弗朗切克,你要记住,只要每个人都尽自己的职责,世界就能过得下去。
我跟你说话的时候你得好好听着。
是的,爸爸。
弗朗切克可怜巴巴地嘟哝道。
博冯德拉老爹清了一清嗓子说:孩子他妈,把剪刀递给我。
我要把这段消息剪下来,好留下一些东西让后人别忘了我。
这样,博冯德拉先生便开始搜集有关鲵鱼的剪报。
多亏他这种收藏家的热情,我们才得到许多本会散失的资料。
他在出版物上只要遇到有关鲵鱼的材料,就剪下来藏好。
无庸讳言,他开始时经过一些动摇之后便在自己常去的咖啡店里学会了怎样搜集那些提到鲵鱼消息的报纸。
他学会了一套近于魔术的特殊本领,可以当着茶房头的面从报纸上把他所要的那一版偷偷撕下来,然后一下子塞在口袋里。
谁都知道,所有的收藏家为了得到一件新的收藏品,都可以行窃或谋杀,这一点也不会降低他们的道德品质。
现在他的生活已经是收藏家的生活,他的人生终于有了意义。
他天天晚上在博冯德拉太太纵容的眼光之前收拾他的剪报,一张接着一张全都读一遍。
博冯德拉太太懂得每一个男人都有几分傻气和几分孩子气。
与其让他到酒吧间去打牌,倒不如让他玩玩这些剪报。
她甚至在自己的衣橱里腾出一些地方来放他粘的那些剪报盒子。
对一个做妻子和主妇的人说来,又还能要求什么呢?博冯德拉对于鲵鱼的一切知识是那样的渊博,有几次甚至使邦迪先生都感到惊奇了。
博冯德拉有些不好意思地承认自己在搜集一切有关鲵鱼的刊印资料,并且把他那些盒子拿出来给邦迪先生看。
邦迪先生慈祥地称许了他的收藏。
不能否认,只有大人物才能那样大方,只有大亨们才能惠而不费地使别人快乐。
总而言之,大人物总是在左右逢源的。
比方说,邦迪先生只消下个命令:鲵鱼辛迪加办公处有关鲵鱼的剪报,所有不需要归档的一律移到博冯德拉这边来,于是这位无限幸福但又有些招架不迭的博冯德拉便每天都大包大包地收到世界各种文字的材料。
其中尤其是用基利尔①或希腊文字母、希伯莱文、阿拉伯文、中文、孟加拉文、泰米尔文、爪哇文、缅甸文或泰文印的剪报使他充满了虔诚的敬意。
他往往对着①九世纪基利尔创造的字母,为现代俄文字母的起源。
这些报纸喃喃地低声自语道:想想,没有我就没有这一切!我们已经说过,博冯德拉先生的收藏保存了许多有关鲵鱼的历史资料。
这当然并不等于说,那些资料能使一个具有科学态度的历史家感到满足。
因为首先,博冯德拉先生并没有受过各种辅助性的历史科学和档案管理法的专业教育。
他在剪报上并没有另纸注明来源或适当的日期,所以在绝大多数情形下,我并不知道这种或那种叙述究竟是在什么时候和什么地方印出来的。
其次,由于资料供应丰富得难以应付,手下日益存积,所以他主要只是保存了自己认为最重要的长篇文章,至于短文和电讯,干脆全都扔到煤桶里去了。
这样一来,关于整个这一时期的资料和事实,保留下来的便非常少了。
第三,博冯德拉太太插进手来,对这事也发生了很大的影响。
当博冯德拉先生的盒子满得塞不下了的时候,她就一声不响地偷着把那些剪报扯一些出来烧掉。
这种事情一年总有好几次。
她放过的只是那些累积得不太快的马拉巴文①、藏文和科普特文⑦剪报。
这些资料几乎全都保存下来了,但由于我们所受的教育有些不足,这些资料对我们并没有多大价值。
因此,我们手头所有的关于鲵鱼历史的资料便是非常残缺不全的,就象公元八世纪的地册或萨福③的集子一样。
所以关于这一伟大的世界事件,只是偶然有一些关于这一方面或那一方面的资料被保存下来。
然而即使是散失了那样许多东西,我们还是打算在《文明历程拾遗》这一题目下加以总结。
【①印度北部的一种语言。
】【②从古埃及语变化出来的语言。
】【③古希腊的伟大女文学家,有第十缪斯之称。
】《鲵鱼之乱》作者:[捷克] 卡列尔·恰佩克(本书资料收集于网上,版权归原作者所有)Xinty665 免费制作。