他们垂头丧气地坐在奥普茅屋中木板桌的周围。
西尔韦斯特在灶旁仰卧着,前爪舒服地缩在胸前,后爪朝着天花板。
它的嘴脸上现出一副怡然自得的傻乎乎的神情。
奥普把玻璃罐推到凯萝尔面前。
她闻了闻罐里的东西,皱着眉。
有煤油味,她说,就我所知,绝对是煤油味。
她捧住罐子喝了一大口,递给马克斯威尔,说,您知道不,对煤油味也是可以习惯的!这是家酿的上好白酒!奥普委屈地说,不过,这酒也许应该酿得再熟一点才好。
可我还来不及酿熟,它就被喝掉啦。
马克斯威尔闷闷不乐地从罐里呷了一口。
这烈性的液体烧灼着他的喉咙,肚子里火辣辣的,可这也无济于事,他还是那样清醒忧郁。
他想,经常有这种时候,不论你喝什么,不论你喝多少都醉不了。
要是现在能喝得酩酊大醉,一两天都醒不过来,那该多好啊!等到清醒过来,心情可能就不那么恶劣了。
有一点我弄不懂,奥普说,莎士比亚老头为什么那样害怕自己的灵魂呢?他简直吓坏啦。
可在这之前,他和鬼魂相处得那样好。
当然啰,开头他有点不安,但对十七世纪的人能有什么苛求呢?而且,我们刚把事情全向他讲清楚时,他甚至感到很高兴哩。
他接受灵魂要比二十世纪的人容易得多。
要知道十七世纪的人是相信灵魂的,因此同灵魂见面不会产生什么超自然物的印象。
在鬼魂宣布他是他的灵魂之前,他一直十分平静。
可就在那时……我们同侏儒的关系使他很感兴趣,凯萝尔说,他要我们答应带他到禁区去,介绍他和他们认识。
他一向相信他们的存在,就象相信有灵魂一样。
马克斯威尔呷了一口酒,把罐子推给奥普,用手背擦擦嘴。
同第一次见到的灵魂在一起感到轻松自在是一回事,他说,碰到自己的灵魂又是另一回事。
人在内心深处不能理解和接受自己的死亡。
甚至在知道灵魂是……看上帝面上,别从头扯起啦!凯萝尔说。
奥普得意地笑了笑。
瞧,不管怎么说,他从这儿跑得比兔子还快,就象在尾巴上绑了个爆竹。
他甚至连门栓都没拉开,是破门而出的。
我什么都没看到,马克斯威尔说,我的脸给装调味汁的钵子盖住啦。
嗨,这种麻烦事除了这只剑齿虎外,不会使任何人高兴。
奥普正经地说,它吞掉整整一大块煎牛排,带血的,正是它喜欢的。
它从来不张皇失措,凯多尔说,它从中会捞到便宜哩。
马克斯威尔紧盯着她的脸。
我早就想问您了,您怎么到我们一伙中来的呢?我似乎觉得,在轮盘人发生的那件事情之后,您就永远跟我们分道扬镳啦。
她担心您哩,奥普吃吃地笑着,而且,她那么好奇,我不知道有谁会象她这样。
还有一件事,马克斯威尔往下说,您怎么完全牵扯到这里头来啦?我记得这一切是怎么开头的。
您事先通知了我们阿尔杰法克特的事,说它要被卖掉。
我可没事先通知!我不过是无意中说出来的。
后来……您是事先通知我们的,马克斯威尔用坚决的口气又说了一遍,完全是有意的。
您知道阿尔杰法克特什么情况吗?您应该知道什么情况,要不然,出售阿尔杰法克特就不会使您感到不安啦。
对的终归是对的!奥普说,好啦,小姐,把一切都坦率地说出来吧。
两个无赖汉……别把这当成玩笑,马克斯威尔请求她,要知道我们讲的是重要的事啊。
那好吧。
正如我告诉您的,我是无意中听说打算把阿尔杰法克特卖掉的。
这使我很不安,使我很不高兴。
就是说,从法律观点看,这桩买卖没什么特别。
据我所知,阿尔杰法克特属于时间学院,可以根据学院当局的决定出售。
但是我似乎感到,即使几十亿的代价也不能把阿尔杰法克特出卖。
因为我确实知道有关它的一些情况——这些情况是别人不知道的,我也怕对别人讲。
我在同我的同事们谈到阿尔杰法克特的意义时,发现他们毫无反应。
前天晚上我却发现您对它有兴趣,于是……您以为我们能帮忙。
我不知道我想过什么。
不过奥普和您是最早对阿尔杰法克特发生兴趣的人。
可我又不能坦率地同你们谈。
不能马上就说。
首先,一般说来,我不应该知道这种事,其次,对学院的忠诚,要求我保持沉默。
我就完全无所适从啦。
您研究过阿尔杰法克特啦?结果……没有,凯萝尔说,我没有研究过。
但是,有一次我站下来观察它……喏,就象每一个旅游者那样。
因为我常常要穿过内院,而阿尔杰法克特是很有趣的神秘东西。
我突然发现……或者是我好象发现……我不知道。
我没有充分信心。
但当时我没有怀疑。
我有绝对把握看到了过去任何人都没有发觉的东西……也许,有人也发觉了,但是……凯萝尔住了嘴,先看了看马克斯威尔,又看了看奥普,但他们两人都没有作声,等她讲下去。
但是我没有把握,她说,现在我也没有把握。
也许只是我的感觉。
说吧,奥普说,把事情都说出来吧。
凯萝尔点点头。
这只是一瞬间的事,马上就消失了。
但是当时我毫不怀疑我确实看到了。
那是一个明朗的晴天,阳光照到了阿尔杰法克特上面。
也许,过去没有人有机会在太阳正好从这样一个角度照到阿尔杰法克特上面时看到它。
我不知道。
谜底很可能就在这里。
但不管怎么说,我产生了这样一个印象,就是我看到了阿尔杰法克特内部的某种东西。
确切一些说,不是内部。
我好象觉徐阿尔杰法克特似乎是个压成长方形的东西。
但这只有在一定的照明条件下才能看到。
我似乎辨别出一只眼睛……就在这时候,我觉得它是活的,正在望着我,而且……可怎么会这样呢!奥普喊道,阿尔杰法克待象一块石头,象一块金属呀!一块奇怪的金属!马克斯威尔反驳他,什么东西对它都不起作用的金属,它……可是别忘了,我可能只不过是一种感觉。
凯萝尔提醒说。
真实的情况我们已经永远不能知道啦,马克斯威尔说,轮盘人明天早上就要把它拿走……而且买了去换水晶行星,奥普把他的话说完,我认为我们闲坐在这儿是没有用的。
唉,要是我们没有放走莎士比亚……也不会有什么结果的!马克斯威尔打断他,一般说,劫持莎士比亚……我没有劫持他!奥普感到受了侮辱,他是自愿和我们走的。
甚至可以说,是很乐意和我们走的。
他一心想摆脱时间学院派去盯着他的人,说到底,他是主谋,我们只是帮了点忙罢了。
你给那个盯梢的人的脑袋上敲了一记吧?绝对没有!全都是规规矩矩、光明正大的。
我们不过是用小小的把戏引开了他的注意力而已。
哼,得了吧,马克斯威尔打断他的话,在任何情况下,这个办法都是愚蠢的。
现在谈的是那么大数目的钱。
哪怕你们劫来一打莎土比亚,哈罗还是会把阿尔杰法克特卖掉的。
难道我们一点办法都没有了吗?凯萝尔叹了一口气,比如说,把阿诺德从床上拖起来……阿诺德只有把哈罗从轮盘人那儿得到的钱如数抵偿给他,才能拯救阿尔杰法克特。
你们想到了这一点吗?没有,没想到。
奥普答道。
他拿起罐子,把剩下的饮料全倒进嘴里,然后到他的宝库又拿出满满的一罐,笨拙地打开盖子递给凯萝尔。
让我们舒服一点,好好地喝个痛快。
明天早上记者们会来,我必须养精蓄锐,好把他们从这儿轰走。
慢着!马克斯威尔拦住他,我现在冒出一个主意。
凯萝尔和奥普一声不响地等他的主意朝外冒。
翻译器!马克斯威尔喊道,就是我在水晶行星上用来读金属书页的那个翻译器。
我在我的箱子里发现了它。
那又怎么样?奥普问。
万一阿尔杰法克特不过是保存着什么记录的东西呢?但凯萝尔说……我知道凯萝尔说的什么!但她也没有把握。
她只不过是感觉到她看见了朝她看的一只眼睛。
可这是不大可能的。
对,凯萝尔说,我不能保证。
皮特的话有他的道理。
如果他是对的,这些记录就必然是很重要很详细的。
这些记录也许能打开通向过去所不知道的知识世界的大门。
水晶行星突然把阿尔杰法克特留在地球上,指望在这儿没有人能找到它!有点象秘密档案之类!就算是这样吧,奥普打断话头说,可这对我们又有什么用?博物馆是关闭的,哈罗也不会为我们打开博物馆的门的。
这我有办法安排!凯萝尔说,我给守门人打个电话,告诉他我要在那儿干一会工作,或者说我要从那儿拿资料。
我得到过允许,任何时间都可以在博物馆里工作。
您会被开除的。
奥普指出。
凯萝尔耸耸肩。
再找别的工作。
只要我们能成功……那又有多大意义呢?马克斯威尔问,百万分之一的机会,甚至还要少。
老实说,我很想试试,不过……万一这确实很重要呢?凯萝尔说,那我们再去找萨普,向他说清楚,可能……我不这么认为,马克斯威尔答道,我们未必能发现那么重要的东西可以使哈罗把那处钱退掉。
那,无论如何我们不能再把时间浪费在讨论和推测上头啦。
奥普说,应该行动!马克斯威尔看看凯萝尔。
我认为他说得对,皮特,她说,我认为,冒险是值得的。
奥普从桌上拿过自酿酒的罐子,仔细地把盖子旋紧。
(重要说明:本书资料收集于网上,版权归原作者所有。
请购买正版书。
)Xinty665 免费制作。