第二十六章 克莱代基

2025-03-30 09:00:17

最正式的共同语,由一条新海豚口中说出,对于一位在英语环境中长大的人来说是很难听懂的。

虽然两者的句法和许多词根都是相同的,但是一位前宇航时代的伦敦人会发现,这种语言的发音,和使用这种语言的物种一样古怪。

经过改进的海豚喷气孔能够发出呼啸声、呱呱声、各种元音和部分辅音。

声纳的咔哒声和许多其他发音,则来自头颅内各种共鸣腔。

对言语而言,这些不同的发声,有的可成为包含意义的词汇,有的则不能。

海豚在话语状态最佳时仍不免漏出一下拖长的咝咝声,结巴的特特声以及呻吟般的不稳定元音。

言语毕竟是一门艺术。

三段体是用在休闲、形象思维或者个人事务方面的。

它取代并极大地扩充了原始海豚语。

但是,共同语将海豚引入一个因果世界。

共同语是两个物种发音能力之间的一个妥协——是手-火的人类世界与飘逸的鲸之梦传奇之间的妥协。

使用这种语言说话,新海豚就能在分析思维方面与人类不相上下,他们也能思考过去与未来,制定计划,使用工具,以及进行战争。

有些思路缜密的地球人在琢磨:将共同语赋予海豚,究竟是不是一件好事。

两条新海豚单独在一起时,因为专心的缘故,有时也会说共同语,但他们却不在乎发音是否接近语音标准。

他们说话时会发出超声波,辅音有时会全部消失。

在智慧学中这是允许的,要紧的是语义。

如果说语法、两阶逻辑、时间取向都是共同语的,那么就不妨认为他们在说共同语,毕竟,实际结果才是最重要的。

当克莱代基听取希卡茜的报告时,他故意说一种很悠闲的海豚共同语形式。

通过这一方式,他想暗示他俩间的谈话是私人间的。

他一边倾听她,一边抚平全身的一处处痉挛;一会儿潜入水中,一会儿在健身池里来回疾游。

希卡茜正在一边讲述刚才行星学会议上的情况,一边享受着肺部充满真实空气的甜蜜感觉。

她偶尔会停顿一下,快速游到他侧旁伸展一下身躯,然后再往下说。

此刻,她的话语听起来一点不像人类的言语,不过一台先进声音书写机却能将它译写下来。

……船长,他对此事的感情非常强烈。

事实上,查理建议,即使‘闪电号’试图逃跑,我们也应该把大飞艇和一支研究小组留在这里。

就连布鲁吉达也受到这一想法的诱惑,我有点吃惊。

克莱代基在她面前游过时,突然爆出一个问题:如果我们把他们留下,而我们又被俘虏了,那么他们该怎么办?他一头扎入水中,朝远端的墙壁疾游而去。

查理认为,可以事先宣布,他和那支小分队是非战斗人员,小岛上的萨德曼-萨奥特小组也是如此。

他说这是有先例可援的。

那样的话,无论我们能否脱身,都可以保全部分使命。

健身舱处于闪电号的离心环中,与轮环的边呈10度角微微上翘,所以这里的舱壁和地板都是倾斜的。

克莱代基必须备加留神,因为健身池右侧的水很浅。

左侧的水面上,漂浮着一些球、环及比较复杂的玩具。

克莱代基觉得好多了。

当他听取汤姆·奥利报告时那股沮丧感已经平息。

他可以将他同意奥利计划时心头涌起的抑郁感,暂时搁一搁。

剩下的只是听取船务委员会的正式建议。

他祈求委员们能提出更好的主意,但他怀疑无人能提得出来。

克莱代基在一堆球下疾游,猛地射出水面。

他在空中穿过,翻了个身,以背部落在水面,溅起一团水花。

他一扭身潜入水下,又用尾鳍一拨升至水面。

他气喘吁吁,用一只眼睛注视着希卡茜。

他说:我已经考虑过那个想法,我们还可以留下梅茨和他的那些记录。

要是能把他打发走,我宁可付出三十条鲱鱼和一份鳀酱甜点。

他躺回到水中,说道:糟糕的是,这个办法既不道德,也行不通。

希卡茜显得迷茫,也竭力想猜出他的意思。

他问这位下属:想一想,假如我们遇害或被俘,宣布非战斗成员不失为一种可行办法,但是我们一旦逃脱,而引得我们的外星朋友穷追不舍,那后果如何?希卡茜的下颚微微垂下——这是借用人类的表情。

她说:当然,我听说了。

克赛米尼星十分闭塞,只有几条通道进出。

光靠大飞艇也许无法把他们带回地球文明。

这意味着什么?克莱代基又问。

他们成了弃儿,流落在致命的行星上,只有最低限度的医疗设施。

请原谅我缺乏远见。

她稍稍转身,露出胸鳍。

这是一种古老屈服姿态的文明翻版,犹如一位小学生在老师面前恭顺地低头。

如果运气好的话,希卡茜有朝一日能指挥一艘比闪电号大得多的飞船。

克莱代基这位船长兼严师,很喜欢她身上谦虚与聪明能兼而有之。

好吧,我们会在建议中提及他们的想法。

万一我们不得不迅速采纳他们的计划,现在就必须把大飞艇装备好。

另外,在上面派个岗哨。

他俩都知道,这是一个坏征兆:他们不仅要抵御外部敌人,还要对内部人员采取防范措施。

一只饰有彩条的橡皮圈漂过。

克莱代基心头升起一种冲动,想去追逐它……正如他也想将希卡茜推到一个角落,用鼻子拱她,直至她……他全身抖动了一下。

他说:至于进一步的地壳构造研究,那是不可能的。

吉莉恩·巴斯金已经前去你的小岛,将装备带给奥利,并帮助萨德曼研究那些土著。

她会带回一些岩石样品给查理的。

那该使他满意了。

等苏西把备用零件运回来,我们剩下的人就要忙开了。

苏西肯定在残骸中找到了我们需要的东西?相当肯定。

他答道。

假如实行这个新计划,我们就必须挪动‘闪电号’。

发动飞船上的引擎可能会暴露我们,但我想已没有别的选择。

我来制定移动飞船的方案。

克莱代基意识到,再这样说下去毫无用处。

还剩几个小时,至多几小时后苏西就会到达,而他却在此与希卡茜用共同语交谈……强迫她刻板、周密地思考!难怪他从她身上得不到一点暗示,没有身势语,没有任何迹象表明——他这番求爱究竟会受到鼓励呢,还是遭到回绝。

他用三段体回答。

我们只需将她移到水下驶向那坠毁的飞船——一具空壳,等待着不久之后,当战火摧毁黑暗宇宙空间充满——章鱼般的喧嚣那时,当——割网者奥利在远方诱敌而去在遥远的地方揭示真相将众恶鲨尽吸引而去让我们在此,安然无恙希卡茜瞪大了眼睛,这是她头一回得知计划的部分内容。

就像飞船上所有的雌性海豚一样,她对托马斯·奥利怀着炽烈的精神爱恋。

克莱代基心想:我本应再婉转一点透露这个消息的,也许,最好还是搁一搁。

她的眼睛眨动着,一下,两下,接着闭上了。

她慢慢地沉入水中,从她额前透出一丝哀伤。

克莱代基很妒忌人类拥有双臂。

他也下沉至她侧旁,用瓶状鼻尖轻触她的身子。

不要为目光锐利的飞行员悲伤每条鲸与豚都会咏唱奥利之歌希卡茜哀伤地应道:我,希卡茜——尊敬的奥利啊尊敬的船长啊——可敬船员们啊事已到此,然而——我为一人痛心——我为吉莉恩——可亲的生命清洁者我为她的痛失——为她的哀伤痛苦克莱代基深感羞愧,他觉得忧伤犹如密不透气的幔帐,笼罩了他的身心。

他闭上双眼,水波摇曳,宛如悲伤的阵阵回声。

许久许久,他俩并肩躺着,升到水面吸一口空气,然后再次下沉。

克莱代基的思绪飞得很远很远,他终于发现,希卡茜已经悄然离去。

可是她又游了回来,轻轻地抚摩着他的身躯,再用她尖利的小齿温柔地啃噬他。

最初,克莱代基几乎觉得这番温情有违他的意愿,但他随即感到激情重又涌起,他翻动身躯,侧身平卧,她的抚摸越来越充满情欲,他长吁一声,吐出一串气泡。

希卡茜哼起一首熟悉的歌——源于最古老的原始信号,池水的滋味因此变得越来越甜蜜。

它仿佛在说:无论发生什么,生命终将延续。

《星潮闪电》作者:[美] 戴维·布林(本书资料收集于网上,版权归原作者所有)Xinty665 免费制作。