乔治和卡西看着这个不认识的男孩。
男孩站着一动不动,对他们微笑。
你们好,他用搭讪口气说。
你好,乔治着重说。
你在这里干什么?那男孩把这问题考虑了一下。
你是问这会儿做什么,还是一向做什么?如果我是你,我就不会多问了。
我是问你在这里干什么?问这会儿吗,那男孩有礼貌地说。
我在看你们和其他的人,还有那些猫。
他又微笑起来。
是吗?你认为你这样做好吗,悄悄地溜来溜去,偷看别人。
那男孩大笑了一下,很和气。
我不想一来就对所有的人说话.我现在想先跟你说。
我见过你。
我知道你见过。
你害我拿不到两个先令。
那男孩看去迷惑不解,但还没来得及问,卡西·布林布尔插进来了,她兴奋得眼睛闪亮,红头发在抖动。
你一直在这里,对吗?夜里也在这里。
住在这里。
那男孩看着她,严肃地点点头,她起劲地向乔治转过脸来。
明白了吗?我早知道了。
我知道这里有人。
我不跟你说了?乔治点点头,越来越得意了。
可怜的卢克老伙计!只要他想到他并不是无所不知,他要气死的。
也要有点运气。
他重新看着那男孩,对他那种暗暗自豪的神气龇着牙笑笑。
到底是怎么回事?一个人住在这种地方,一定十分别扭吧?这地方很安静很好,那男孩简短地说了一声。
乔治又龇着牙笑笑。
是吗?你是从什么地方来的?说实在活,那男孩谦虚地说,我是一个太空人。
你知道,是从另一个星球来的,从这里你看不到它。
卡西倒抽一口气,乔治哈哈大笑。
真的!卡西生气地说。
我们本可以叫警察什么的,可是我们对你十分客气。
我已经盯了你好几天,但我对谁都没有说,除了这位乔治·亚当斯。
你怎么可以这样回答我们?她用责备眼光看着他。
可是你不明白吗?一个太空人。
我来是坐……他犹豫了一下,眯起眼睛看着卡西,像是寻找什么,……坐太空船来的。
乔治还在格格笑。
别扯了,伙计。
你想你是在骗什么人?我想是一只飞碟吧?那男孩紧紧盯住他看,僵直地转过身,走到下了百叶门的汽车房的黑暗中去了。
乔治抓住卡西的胳臂,把她拉到外面来。
真是的!卡西说着,让他把自己拉到院子门那里去。
真厚脸皮!他生气了,乔治等到说得出话来时说道。
他是出于自尊心,那可怜的小傻瓜。
你不会相信吧,对吗。
他有他的自尊心!可我们呢?这是彻头彻尾的污辱,就是这么回事。
我不认为是这样,乔治用原谅口气说。
那可怜的小家伙就不过是个傻瓜。
卡两跳起来。
噢!你认为是这样?嗯,你不认为是这样吗?一定出了什么事。
一个人住在这种地方——就从这一点看,正常吗?如果他真住在这里,那一定有什么事情不对头。
他也许是在躲警察吧?别胡想了,卡西。
如果他有脑子,他躲警察还来不及,会对我们说这奇谈怪论吗?他得想出比太空船更好的借口来说。
我是说,如果他真住在这地方的话,不过是有人住在那地方。
我知道,你说过了。
但可能不是他。
他可能是逗我们,只为了寻开心。
反正我要试试哄他,让他丢掉他的自尊心,看看结果会怎么样。
他们回到那小房间,站在通汽车房的门口。
但一个人也看不见。
乔治悄悄地说:他一定躺在那汽油桶后面。
卡西点点头。
喂!乔治轻轻地叫道。
喂,太空人,他忍不住又加上这称呼,喂,火星人!你在那里吗?没有回答。
喂,来吧,太空人。
你不过是要使我们吃一惊罢了。
在汽车房的昏暗中,他们忽然看见那男孩站在卷门旁边。
乔治向他走过去。
来吧,伙计,我收回我的话,来告诉我们怎么回事吧。
那男孩不动。
只因为你不像一个太空人,明白吗?我是说,你不像我们想的那种太空人,你的样子就像我们。
那男孩用出乎意料的凶狠样子说话。
你以为用你那双无能的地球眼睛能看得出我吗?那么,乔治用认输的口气说,你用你那双无能的太空眼睛能看得出我们吗?那男孩犹豫了一会儿。
不能,他最后说。
这声音听起来像是十分不高兴地作出的自白。
那就对了,乔治用他最诚心的口气说着,一点一点把那男孩带出汽车间,来到外面房间的日光里。
我们都不能相互看出来。
我们全都是瞎子,只是我们不知道罢了。
来吧,把一切都告诉我们。
你们不会明白的,那男孩平静下来,用他的自尊口气说。
你们知道得不够。
你们以为你们能看见我,但你们不能真正看见我;因为我完全超出了你们脑子构成的视觉范围,你们心中感到的却是另一种人的样子。
你们心中构成的形象只能是那样,然而你们便以为是真的看到了我。
你们看见的我只是一个地球人,因为你们的脑子能看见的只是这个样子的人。
我懂了,乔治鼓励他说下去。
那么你看我们又是怎样的呢?也一样,那男孩说。
承认这句话似乎使他觉得有点不痛快。
对我来说,你的样子就像我们。
你说什么,像太空人?乔治问道,给逗乐了。
我们是紫颜色的?我们有犄角吗?问也没有用,你不明白吗?我们甚至不能相互通话。
我们的心只能接受它们所能理解的东西,我说你们不是紫色的,也没有犄角,你们说你们不是紫色的,也没有犄角,我们以为我们说的东西一样,但也许我们的意思各不相同。
我明白了。
因此,就我们所知,我们彼此可以看来一模一样,对吗?其实完全靠不住,那男孩大有学问他说起来。
科学证据……什么证据?你怎么知道你的心在证据上,不也是玩同样的把戏?我同意我们彼此看来的确一模一样,那多省事。
别的我们就不用去管了。
你说呢?乔治用哄他的口气结束这番话。
那男孩不再说什么,只是样子苦恼,好像在尝试寻求他的论据,好使问题说得更清楚。
卡西一直坐在门口,难得这么一言不发,她没有经验,不知道怎么对付一个精神不健全的人。
现在她果断地对乔治说话了。
你跟他缠个没完实在太傻了。
她用可爱的样子对那陌生男孩微笑,你是怎么一个人到这里来的?告诉我们,你又是怎么挑中这地方的。
那男孩马上回答。
你知道,我需要一个只有独自一个人的地方睡觉,这里正好没有人,我就住进来了,这里挺舒服的。
你是怎么生活的?你知道,我说的是吃。
吃的东西足够,那男孩含混地说。
乔治和卡西交换了一个眼色,他们想到了同一个问题。
一个孩子能每天晚上靠一小罐鲱鱼肉过日子吗?卡西小心地说,你见过那喂猫的老太太吗?那男孩笑了。
每天晚上我听到她的声音,还听到猫的叫声。
她如果知道我在这里,会大吃一惊的。
他郑重其事地说,在我学会正确的言谈举止之前,我还不愿意让太多人知道我在这里。
就因为这个缘故,我没有跟着她去看她其他那些猫。
我们找一个晚上跟她去,乔治诚心诚意地说。
你在这里要待多久?噢,你知道,只待到下一次新月出现。
这是我的第一次旅行,这一次我不打算待很久。
太可惜了。
不过这虽然是第一次旅行,你却干得不错,对吗?只是第一次短期旅行,你就学会了说英语,真是太棒了。
我不是在说英语,那男孩有点死板地说。
我说的是心灵感应语言。
这种语言我们都说得很好。
噢,天啊,它听起来就像英语。
卡西马上插进来。
这可怜的孩子脑子不好,老跟他谈论不休是不好的。
是你把那幅画擦干净拿到上面去的吗?我真把它擦干净了吗?那男孩的声音听来很高兴。
我只是尝试擦干净。
我想弄明白画的是什么,但是我弄不明白。
我不怪你,伙计,乔治诚心地说。
我会弄明白的,那男孩很快地说,只要我和个什么人一起看,比方和你,我就能说出你所见的东西。
你肯跟我去看看它吗?对不起,现在不行。
下次去看吧。
我们现在得走了,对吗,卡西?他看着卡西,眼色里含有那么多意思,她只好勉强站起来。
乔治带头朝院子门走去。
你们还回来吗?那男孩叫道。
他一个人站在门口,看去又小又想他们。
哪能不回来,乔治向他保证。
我们还没有听够呢。
再见。
他把卡西拉走了。
我们干吗急着走?卡西问他。
乔治皱起眉头叫她别响,催促她向公园走去。
等他们过了铁皮围墙,到了一定距离后,他说:听了他这些话,你以为怎样?卡西使劲抬起她那个鬈发的头,一直作弄这样一个可怜的孩子,我认为傻透了。
你这样认为吗?你不觉得与其说他傻,还不如说他有点太聪明。
我看不出他太聪明……我就不知道该怎么办,你不想告发他,对吗?可又怎么能让一个像他那样的可怜家伙孤零零地一个人待在那里呢?他们已经来到公园。
好几对伴侣在轻松地放狗。
一位老先生坐在一张长凳上看海。
一群不同大小的孩子在海边的矮石墙上爬来爬去。
乔治一时不作声,沉思着走过草地。
一只鸽子灵活地从路上跳开,接着又重新继续它沉思的散步。
你不想见见那喂猫老太太吗?乔治最后说。
卡西斜眼看看他,干吗见她,她跟这有什么关系?我只是想我不妨见见她,我们今天夜里下来就能见到她了,也许能够看到她从那里再到什么地方去。
我不知道我能不能来。
我想我可以试试看——但为什么呢?嗯,我今天夜里下来候喂猫老太太。
你来不来随你高兴。
但来的话别告诉那太空人。
如果我们天黑时来他还在那里,那就是说他当真住在那里,我们是可以开始考虑怎么办了。
如果他不在那里,乔治阴着脸把话说完,我就想他还没有傻得试图把人骗过。
他当然在那里!我一直在告诉你,他一向都在那里。
但你一定要自找麻烦来证实这件事,那就这么做吧.我不需要。
不过我能出来还是会来的。
自然,只是为了看看那喂猫老太太。
七点半!我可能来。
不要等我。
乔治心乱地龇牙笑笑,卡西大步走过草地,两肩挺直,摆动屁股,那样子使乔治想起他妈妈生气的时候。
乔治自己也没想到,那天晚上他出来遇到了一点麻烦。
他的妈妈听到喂猫老太太的事很感兴趣,说他必须小心不要挡住她的路,还说下一次也必须给她的猫带些肉去。
他的爸爸接着说,他不要满城跟着走,九点半前一定要回家来。
我去看戏也要十一点才回家,乔治说。
那根本是两码事。
去看电影是在电影院里,看完了就回家,几个钟头在街上转来转去就不同了。
最晚九点半。
好吧,乔治咕噜了一声,马上离开,省得理论下去。
他急急忙忙下楼,他们这幢公寓大楼不旧不新,从来没有人想到称它做住宅单元。
从宁静的街他转入陡斜的酒吧路。
通往海港的所有高高低低、很不规则的街上,充满了星期六晚上的热闹气氛。
汽车在街上奔驰,像呜呜响的昆虫,它们光亮的眼睛直射着国王道的灯火,成群涌向运动场。
路边电灯杆上的路灯像一滴滴的光。
房屋挤成一团,有小而旧的,有旧而雅致的,有新而神气的,都退到夜色中,蹲在那里,亮着的窗口像猫头鹰那样眨着眼。
北岸的灯火闪着磷光。
桥是一个绿光的圆拱,从这岸通到那岸。
公园看去宽大、空荡、影影绰绰。
一个十分严峻的女人,穿着便裤,在放一只狗。
一个男人在长凳上坐得笔直,眺望着暗黑的水。
那条熟悉的车道看来又是昏暗又是充满危险。
乔治匆匆走到院子大门,悄悄穿过小院子。
他来到了这个在晚上显得奇怪的地方,抬头望那古怪的小阳台,它后面就是那两个黑暗的空房间,他不由得充满强烈的好奇心。
那陌生孩子真在这里吗?像个鲁滨孙,孤零零一个人流落在这城市中间。
他急忙走到下面那个房间的门口,犹豫着。
他还没有来得及叫,一个影子已经从黑暗中出来,是卡西·布林布尔。
噢,是你,她说了一声,声音有点紧张。
我说你会来的。
她犹豫了一下,乔治尖起眼睛,竖起耳朵去留意房间里还有没有人。
那喂猫老太太到现在还没有来。
那火星人怎么样?乔治问。
那男孩在卡西背后说起话来了,卡西不由得退到一边。
我很高兴你们来了。
他说得那么彬彬有礼,乔治马上觉得自己像个客人。
她应该快到了。
她每天晚上都来。
对,乔治说。
我们最好紧靠门两边,可以看到她,却不被她看见。
卡西和乔治紧贴在一边门旁的墙上,那陌生孩子悄悄走到门的另一边。
卡西的态度很奇怪,乔治没想到她会紧张。
那个男孩可能有点怪,但她一直站在他一边。
乔治很健谈地说:我敢打赌,今天晚上你到这里来,他一定很吃惊。
是这样,卡西有礼貌地格格笑着说。
他已经睡了。
在这……这汽车房里。
你叫什么名字?乔治对门的另一边的影子说。
不能老叫你做火星人啊.沉默了一阵。
为什么不可以?那男孩最后说。
你这么说了就行。
乔治心里说,真滑稽,与其说他笨,不如说他太机灵了。
这样吧,我们叫你马丁①。
乔治说。
就在这时候那男孩有点激动。
她来了。
有人推着一辆手推车在围墙外面的车道上走来。
他们听到车轮慢腾腾的咿咿呀呀声。
【① 英语里火星人是Marthian,音马申,常用人名Martin 马丁,与它音近,所以乔治给他取了这个名字。
】《太空人遇险记》作者:[澳] 帕特里复·赖特森(本书资料收集于网上,版权归原作者所有)Xinty665 免费制作。