豪尔一定是在苏菲和麦可外出时回来的。
苏菲在卡西法身上煮早餐时,他由浴室走了出来,优雅地坐在椅子上,仪容修饰整洁,容光焕发并带有扔诂花的香味。
亲爱的苏菲,他说:你总是忙着。
你昨天好象没有听从我的劝告,工作得很辛苦呢?你为什么将我最好的衣服剪成那个样子?这只是单纯的问问,没别的意思。
你前天让它沾满了黏胶,我不过是在废物利用而已。
苏菲说。
我以为我已经显示给你知道了,我可以让它恢复原状的。
豪尔说:我还能帮你做一双合脚的七里格靴,如果你把脚的尺寸给我的话,也许用咖啡色的小牛皮制成,这样比较使用。
实在很难想象,一步路是十哩半,偏偏有人还是会踩到牛粪。
搞不好是公牛屎!苏菲顶回去:我敢说你还在上面看到沼泽的泥巴。
我这把年纪的人需要许多运动。
那你显然比我知道的还要忙了。
豪尔说:因为昨天当我把视线由乐蒂美丽的脸庞抽离一刹那时,我敢发誓我看到你的长鼻子由房子的转角伸出来窥探。
菲菲克丝太太是我们家的朋友,苏菲说:我怎么知道你刚巧也跑去那里!苏菲、那是因为你拥有知觉,所以会这样。
豪尔说:好象没有事情能逃得过你。
如果我去追求一个住在海中央浮冰上的女孩,迟早,搞不好很早,我抬头一看,就会看到你骑着扫把在上头俯冲。
事实上,如果我没看到你的话,只怕我会很失望啊。
你今天要去浮冰上吗?苏菲顶道:由乐蒂昨天脸上的表情看来,那儿好象再没什么值得你留恋的了嘛!你误会我了,苏菲。
豪尔说。
声音听起来非常受伤。
苏菲怀疑地把眼睛转开。
红色的耳环在豪尔耳上晃呀晃的,但他整个人看来很高尚,带着些许悲伤。
我要很久很久才会跟乐蒂分开。
他说:事实上,我今天得再度去面见国王。
满意了吧?长鼻子太太。
(注:长鼻子意指多管闲事、鸡婆之意。
)他说的话苏菲一句也不相信。
不过门柄红色朝下,他确实是要去金斯别利。
豪尔用过早餐即离开,麦可想问他那个另人困扰的咒语的事,他却挥手叫他走开。
这么一来,麦可也没事干,所以他也出门去了,他说他要去希赛利。
苏菲被独自一人丢在家里,她仍然无法真正相信豪尔所说的关于乐蒂的事,不过她也不是没有误会过他,而且,她一直都只靠着卡西法和麦可的话来评估豪尔的行为。
她将所有的小蓝色三角形收集起来,开始怀着罪恶感地,将它们缝回那件剩下部分看起来像一面银色鱼网的衣服上。
当有人来敲门时,她吓了一大跳,以为稻草人又回来了。
避难港啦。
卡西法告诉她,对她闪过一个紫色的微笑。
那应该没问题了。
苏菲拐着腿走过去,蓝色向下,打开门来。
外头停着一匹专用来拖车的马。
牵着它的,是一个五十岁左右的年轻人,他问巫婆太太有没有什么方法可以让马不要一年到头掉蹄铁。
让我看看,苏菲说着,回头走到壁炉边,低声问道:我该怎么做?黄色粉末,第二个架子的第四个罐子。
卡西法悄声告诉她:那些咒语的主要成分是‘相信’,所以东西给人时要看起来很有信心。
苏菲将粉末倒一些在一片方形纸上,像她看麦可做的那样,漂后地扭一下,带着它拐回门边。
拿这个去,孩子。
她说:这会把蹄铁黏得比用一百根铁钉钉得还牢。
听到了没,马儿?接下来一整年你都不需要用到铁匠那哩。
总共是一分钱,谢谢。
那是个非常忙碌的一天。
苏菲必须一再放下手头缝制的工作去卖东西,靠着卡西法的帮忙,她卖出一个通水管的咒语、一个抓山羊的,还有制造好啤酒的。
唯一令她头疼的,是一个来自金斯别利的客户。
苏菲将门把转到红色向下打开,看到一位服装考究、年纪比麦可大不了多少的男孩,脸色苍白、冒着冷汗,拧着双手站在门前。
魔法夫人,你可怜可怜我!他恳求着道:我明天清晨得跟人决斗,请给我一个保证我会赢的咒语,不管多少钱都没关系。
苏菲回头看着卡西法,卡西法对她扮了一下鬼脸,意思是说现成品里没有那样的东西。
这样是不对的。
苏菲严厉地说:而且,决斗是不应该的。
那就给我一个能让我有公平机会的咒语。
那少年绝望地恳求。
苏菲看着他。
他个子很小,很明显地性格怯懦,他脸上有一种‘永远的输家’那种无助的表情。
我尽量试看看。
苏菲说。
她拐着脚来到架子前面,审视那些瓶瓶罐罐,一个上标有‘辣椒’的红色罐子看来最合适。
她倒了一大堆到方形纸上,然后将骷髅放到它旁边。
我想决斗这种事,你应该比我清楚。
她对着骷髅喃喃自语,口中同时念叨着:要公平地打斗!知道吗?她把纸包起来,扭好,蹒跚地走回门边。
决斗一开始,就把这个撒向空中。
她跟小蚌子年轻人说:它会带给你和对方相同的机会。
在那之后,输赢都要靠你自己了。
小蚌儿年轻人显然非常感激,要塞给她一个金币,但是苏菲拒绝接受,所以他只好给她两辩士,然后高高兴兴地吹着口哨离开。
我觉得自己像个骗子。
苏菲边把钱藏到壁炉石块下边说:但是我真希望决斗时我能在场。
我也是。
卡西法劈啪地说:你什么时候才能解放我,让我能出门去看象样的事?要是能获得跟这个契约有关的一点暗示就好了!苏菲回道。
搞不好你今晚就会得到。
卡西法说。
近傍晚时麦可飞了进来,进门后他先紧张地四处张望了一下,确定豪尔还没回来。
接着走到工作台,将东西拿出来,让台子看起来好象他在那里忙了一天的样子,边弄边愉快地唱着歌。
真羡慕你可以轻易地走那么长的路。
苏菲边说边缝一片蓝色三角形到豪尔的银色破衣服上。
我……甥女怎么样?麦可高兴地离开工作台,坐到炉旁的凳子上,开始跟她报告他的一天,然后他反问苏菲如何打发时间。
结果,当豪尔以肩膀将门顶开,两手提满大包小包走进来时,麦可不仅没有一点忙碌的样子,反而坐在凳子上,为了那个决斗的咒语笑得前仰后合。
豪尔往后退,以背部将门关上,背靠着门一副很悲怆的样子。
看看你们!他说:应该这样对待我的吗?我整天为你们做牛做马。
可是你们,连卡西法也一样,连跟我说声hello的时间都没有。
麦可满怀罪恶感地跳起来,卡西法则好整以暇地说:我从不打招呼的。
有什么不对吗?苏菲问。
这样还差不多,豪尔说:总算有人假装看到我了。
苏菲,真谢谢你的问候啊!是的,是有事情不对!柄王已正式要求我去寻找他的弟弟,甚至强烈暗示说,若能顺便把荒地女巫解决掉会更好。
你们却只知道坐在那里笑。
说到这里,豪尔显然又随时要制造绿色黏液了。
苏菲赶紧将手里缝着的东西摆一边,说:我来烤一些热腾腾的奶油土司。
那是你面队悲剧时唯一能做的事吗?豪尔抱怨:烤土司!不、不用起来。
我一路拖着这些要给你的东西回来,所以,至少礼貌性地表示一点兴趣吧。
哪!他把一堆包裹放到苏菲大腿上,另外递了一个给麦可。
苏菲困惑地将包裹一一解开,里头有几双丝质长袜,两包白麻布衬裙,下摆饰有荷叶边、蕾丝和缎带,一双灰鸽色软皮,侧边有松紧带的靴子,一件蕾丝披肩,还有一件水洗丝制成的灰色洋装,上面蕾丝的颜色与披肩正好相配。
苏菲以专业者的眼光一一审视,一次次地惊叹出声,光是那件蕾丝披肩就价值不菲了。
她抚抚摩着洋装的丝料,露出敬畏的表情。
麦可拿到的是一件崭新漂后的丝绒外套。
他满口抱怨,一点也没有感激的样子。
你一定把丝质皮包里的钱全部用光了!我不需要这个。
你自己才需要新衣服!豪尔将靴子挂到他那件蓝银色套装的剩余部分上,可怜兮兮地举高来看。
苏菲虽然很努力地缝着,上面的洞还是多过布料。
我是多么不自私的人呀!他说:我不能让你们穿得破破烂烂地去国王那里摸黑我,国王搞不好会认为我没照顾好我的老母亲。
苏菲,怎么样啊?靴子合不合脚?苏菲仍满怀敬畏地在抚摩那件丝质衣服,闻言才抬起头来,问道:你这是出于好心还是胆小?非常谢谢,但是我不去。
太不知感激了!豪尔大叫。
他将两只手臂张开:再来场绿色黏液吧!然后我将被迫将城堡移到千里之外,从此再也见不到我可爱的乐蒂!麦可恳求地望着苏菲,苏菲忍不住要呻吟。
她清楚地看到,两个妹妹的幸福都系于她去见国王这件事上头,何况背后还有绿色黏液的威胁。
你还没开口拜托我呢!她说:你只是说我会去。
豪尔微笑着:你会去的,对不对?好吧!什么时候?明天下午。
豪尔说:麦可可以当你的仆役。
国王会等着接见你。
他在凳子上坐下,开始冷静、清晰地解释,告诉苏菲该说些什么。
因为事情完全顺他的意,他不再有半点‘绿黏液情绪’,苏菲很想甩他耳光。
我要你做的是很敏感、不易处理的事。
豪尔解释道:我要国王能够继续雇佣我做类似运输咒那样的工作,但又不够信任到足以把诸如寻找他弟弟之类的工作交托给我。
你得告诉他我得罪荒地女巫的原因,同时告诉他我仍是一个好儿子,对你很孝顺,但是说的时候要有技巧,让他觉得我这个人实在没用。
豪尔说得很详细。
苏菲将手环在包裹上,试着记住他说的一切,但心里忍不住叹气:如果我是国王的话,我会完全听不懂这个老太婆在嘟囔些什么!麦可则在豪尔身边徘徊,伺机要问他关于那个令人困惑的咒语的事,但是豪尔一直有新点子涌上来,新的、微妙的、该告诉国王的细节,他一直挥手要麦可走开。
现在不成。
还有,苏菲,我想到了,你也许需要来点联系,以免被王宫的气势吓到。
我可不希望你跟国王谈话时神情怪异。
麦可,现在还不行!所以我安排你去拜访我旧日的老师潘思德曼太太。
她是很有威严的老妇人,就某方面而言,她的威仪还要胜过国王。
所以,等你见过她,在去王宫时就会觉得习惯了。
苏菲真希望她从为答应这件事!当豪尔终于转身跟麦可说话时,她大大地松了一口气。
好了,麦可,轮到你了。
到底什么事?麦可挥舞着那张珊罅的灰纸,很不悦地迅速解释说,他实在是拿这个咒语没辙。
豪尔似乎有些意外,接过纸问道:是哪里有问题?边说边把纸摊开来。
他盯着纸看,一边的眉毛突然挑高。
我先当它是迷题来解,后来则逐句照做,麦可解释道:但是我和苏菲没法抓住那颗流星……我的天!豪尔大叫,然后开始大笑,他必须咬住自己的下唇才能停下来。
可是麦可,这不是我留给你的咒语呀。
你这是哪来的?就在工作台上,苏菲围在骷髅旁那一堆东西里。
麦可说:那是唯一的新咒语,所以我就想说……豪尔跳起来到工作台上一阵翻找。
苏菲又闯祸了。
东西被他翻得四处都是。
我早该知道了!没有,咒语不在这里。
他拍着骷髅褐色发后的头顶。
是你干的吗?我有个想法,我觉得你是由那地方来的,我确信那把吉他也是。
呃,亲爱的苏菲……什么事?没事忙的老笨蛋,无法无天的苏菲,豪尔说:告诉我猜的对是不对。
你是不是曾将门把转到黑色向下,打开门将你那好管闲事的鼻子伸出去偷看过?我只把手指伸出去。
苏菲很有尊严地说。
但你确实是打开了门,豪尔说:那个麦可误以为是咒语的东西,一定就是这样进来的。
你们两个难道从没想过,那东西看起来一点都不像平常所见的咒语吗?咒语常常看起来怪怪的嘛!麦可说。
那到底是什么东西?豪尔由鼻子里哼笑一声:决定这段话的意涵,然后自己写出第二段。
噢,天哪!说完他往楼上跑。
我拿给你们看。
边说脚步声边一路往上响。
我想我们昨晚在沼泽上跑来跑去全都白费了。
苏菲说。
麦可沮丧地点头,苏菲看得出来他觉得自己愚不可及。
都是我的错,她说:是我开了那扇门。
那外头是什么?麦可很感兴趣地问。
就在此时,豪尔下楼来。
原来那本树不在这里,他说,看来很生气。
麦可,我刚才听你说你们一起出去,试图捕捉流星?是的,但是它吓的全身僵硬,掉到水坑里淹死了。
麦可说。
谢天谢地!豪尔说。
实在令人难过!苏菲说。
难过!豪尔益发生气:一定是你的馊主意,对不对?一定是的!我闭上眼都可以看到你在沼泽区里跳来跳去鼓励他的样子。
我告诉你,那是他这辈子所做过最最最愚蠢的事!如果他真的抓到那颗流星,他要难过的事还多着呢!而你……卡西法伸了个懒腰,火光闪动着,直上烟囱。
干吗这么生气?它说:你自己不也抓了一个?没错!而我……豪尔玻璃珠似的眼睛转向卡西法,但是说没两句就住了口,转而跟麦可说:麦可,答应我你以后绝对不做这种事。
我答应。
麦可欣然同意:那张纸上面写的如果不是咒语的话,又是什么东西?豪尔看一下手里灰色的纸:这叫做‘诗歌’。
但这不是全部,可是我想不起后面是什么?他就站在那儿思考,然后,好象想到了什么,脸上露出担忧的表情。
下一段好象很着要,他说:我最好把它送回去,然后……他走过去将门柄转到黑色向下,转过身看看麦可和苏菲,说:好吧,我知道我若将苏菲留下来,她也会想尽办法钻过来,那样对麦可就太不公平了。
你们两位都一起跟我走吧!这样至少你们会在我视线可及的范围内。
他打开门,外面是空无一片,他就这样踏出去。
麦可急着加入,慌慌张张地,绊到凳子摔了一跤。
苏菲一跃而起,包裹全掉到壁炉里,她匆忙地对卡西法叫道:别让它们沾上火花!如果你答应告诉我那边有什么的话。
卡西法回道:还有,我已经给过你暗示了。
是吗?苏菲说。
但是因为实在赶得很匆忙,并未留意。
《魔幻城堡》作者:[英] D·W·琼斯(本书资料收集于网上,版权归原作者所有)Xinty665 免费制作。