摘自弗罗拉斯的旅行日记在同一天如前所述,我们发现帐篷是空空的,莫立勒失踪了。
马尔色雷大尉大发雷霆,把哨兵们叫来责问。
可是,那几个可怜的小伙子和大尉一样地感到惊奇。
他们发誓说,根本没有离开过自己的岗位,也没有听到任何可疑的响声。
我们重新回到帐篷里去。
这时才发现,帐篷顶上有一个洞,洞上面有一根很粗的树枝。
一切都明白了;没有挂牢靠的莫立勒挣脱了绳子,由帐篷的中心支柱爬上了篷顶,再沿着那粗树枝爬到树干,由树干上滑下来,跑掉了。
去追他吗?毫无意义!逃亡者赢得了相当充裕的时间。
况且,在这灌木丛中找人,犹如大海捞针。
一小时过后,我们集合到巴尔萨克的帐篷里,马尔色雷大尉向大家出示了那缴获到的文件,他读出了下面一些词语:曼沙 阿曼 克尼克理 杜巴布缅鲁 尼莫别 曼多 加发巴塔克 玛拉耶达 梭发阿 阿加力 巴都依 阿 加 法罗 曼沙 阿别我真感到莫名其妙!文件从这个人手里传到那个人手里,莫尔娜和逊伯林似乎懂得了一些意思,我真佩服他们知识的渊博。
巴尔萨克和波赛恩与我一样,一窍不通。
这第一行和第二行的最后一词还不完整。
大尉解释道,第一行最后一词估计是‘杜巴布尔尼柯’,即‘欧洲人’的意思;第二行最后一词可能是‘加发玛’,即‘仍然’的意思。
现在把它全部翻译出来:老爷(或国王)不希望欧洲人……因为他们仍然在前进……信将由一名士兵送去……他将发布命令……服从吧。
你已经开始。
老爷(或国王)……我们还是莫名其妙。
马尔色雷大尉继续解释:第一个不完全的句子是很容易理解的。
就是说,在某个地方有一位什么老爷或者国王,他不赞成我们的某种行为。
什么行为呢?第二句就指出了:他不赞成我们进入这个黑人国家。
可能,我们在某一方面妨碍了他。
这第三行无疑是在阐述他所制定的而为我们所不知的计划。
信将由一名士兵送去——这是什么意思?无从知道,第四行是对莫立勒的命令。
但这个发布命令的‘他’是谁呢?也不知道。
至于其他词句,对我们价值不大。
我们无可奈何地面面相觑。
巴尔萨克作结论了:根据截止今天所发生的一系列事件,我们可以得出以下结论:第一,向导莫立勒是某个人派进我们考察队来的奸细;这个人由于某种原因,要阻止我们的考察。
第二,这个不明身份的人具有相当大的权力,因为他能够使我们在科纳克里按照他的意志雇用向导。
第三,他拥有的权力并不很大,因为迄今为止,他对我们采取的手段还是孩子式的。
我插嘴道:请注意,那神秘的陌生人还采取了另外一种手段。
接着我向尊敬的听众们提起冬戈龙和根耶拉的预言。
弗罗拉斯先生机敏的猜测,巴尔萨克接过去说道,正好证明我们的结论是正确的。
并且可以断言:我们的敌人,不管他是什么人,并不特别可怕。
不然,他会采取更毒辣的手段来对付我们。
巴尔萨克先生的固执己见确实使我感到惊奇。
为什么他不趁此机会顺水推舟,停止这无疑是前途凶险的考察旅行呢?不管怎样,我们得寻找新的向导。
莫尔娜小姐向我们推荐自己的两个向导,因为他们很熟悉这个国家的情况。
为了解决这个问题,需要把楚木庚和东加勒加以比较。
楚木庚的举止我不喜欢。
他要我们相信他,可是神情很不自然。
当他说话时,你很难捉摸他那游移不定的目光。
我认为他不比莫立勒好多少。
相反,东加勒很诚实。
他非常熟悉本地的情况,可以把我们带到任何要去的地方。
这小伙子给我们很好的印象,他谈话坦率,目光诚恳,我们对他是信赖的。
新的向导去通知挑夫们,说莫立勒被鳄鱼吃掉了,现在由他们两人接替他的工作。
休息了一阵之后,我们就出发了。
二月九日莫立勒不在了,然而情况仍然一切如故。
东加勒和楚木庚这两个新向导并没有使我们的队伍走得比以前快一点。
两天半的时间,仅走了三十公里,情况很不妙,现在我们仍然走在从各戈诺附近起就开始的平原上。
平原往前延伸,只有右边的南方一面是高地了。
二月十二日晚上六点钟左右,我们又突然听到了那种轰鸣的声音。
这一回,它又是从东方传来的,虽然很弱,却清晰可辨。
大家抬眼遥望天空,但什么也没有看到。
也许是东边那座山丘挡住了视线吧,我急忙爬到它的顶上去。
当我向山丘顶上爬的时候,那轰鸣的响声逐渐增强,然后突然消失了,我爬到顶上时,就什么也听不到了。
眼前是一片长满灌木丛的平地,放眼望去,到处是一派凄凉的景象。
我在这山顶上一直待到深夜,大地被黑夜笼罩着。
呆在这里徒劳无益,只得下去。
但是,我还没有走到山半腰,那声音又突然响起来了。
说句老实话,这一回真使我吓得差点发疯。
这响声的发生和上一次响声的消失一样,也是很突然的。
它慢慢地微弱下去,最后好像在东方消失了。
过了几分钟,大地又恢复了其固有的宁静。
二月十三日今天是休息日,各人自行安排。
我把这一天的大部分时间用来整理前几天的笔记,写了一篇通讯稿。
写好之后,我去找负责邮寄的楚木庚,可是没有找到。
我派了一名士兵去找,也没有结果。
楚木庚失踪了,我也只得放弃把通讯稿寄出去的打算。
二月十四日今天早晨又发生了意料不到的事件。
八点钟左右,当我们花了不少时间遍寻楚木庚而无结果,准备出发的时候,西边的地平线上出现了一队向着我们急驰而来的骑兵。
我们的卫队立即做好迎战准备,可是这戒备心是多余的。
因为他们穿的都是法国军装。
等骑兵队走近一点,我们看清楚了,它由二十个黑人骑手和三个白人组成,三个白人中一个是中尉,其余两人是中士。
我们的卫队中的一名中士被派去迎接新来的骑兵队。
那中尉走向马尔色雷大尉,我们听到了如下一番对话:您是马尔色雷大尉?是的。
您是……七十二步兵团的中尉拉库尔,现在是苏丹志愿兵的骑兵队长。
大尉先生,我从巴马科来,想在锡卡索追上你们,可是迟了几天,没有能够赶上。
有何贵干?这封信会说明一切,大尉先生。
马尔色雷大尉接信。
当他读信时,我发现他的脸上有惊讶和失望的神色。
好,中尉先生,他说,请允许我把这件事通知巴尔萨克先生和他的同事们。
中尉敬礼……马尔色雷大尉向他的部下发布了一道命令之后,向我们这边走过来。
我要告诉您一个令人惊奇的消息,议员先生。
他向巴尔萨克说道:我就要离开你们了。
什么意思?大尉先生!巴尔萨克问道。
议员先生,我得到了把我调往廷巴克图的命令。
真没料到!惊诧不已的巴尔萨克叫起来。
可这是事实,大尉答道,您读一读吧。
他把介绍信递给巴尔萨克先生。
我们的探险队长急速地读起信来,脸上很明显地露出不满的神色。
读完之后,他把信递给我们,并且要我们作证:这是公开地对他不尊重。
我故意最后一个去看这封信,以便把它抄下来。
信的全文如下:法兰西共和国塞内加尔省巴马科军区命令兹命令大尉比耶尔·马尔色雷及其骑兵队火速开赴塞固西卡诺,并从该地前进,沿尼日尔河西上,抵达廷巴克图,向该城要塞司令报到。
该骑兵队之马匹全部留给塞固西卡诺驻军饲养。
由殖民地步兵七十二团中尉拉库尔(改任骑兵队长)带领苏丹志愿兵团二十名骑兵持此命令至,锡卡索,将此件交议会组织之尼日尔环形地区考察队第一分队队长巴尔萨克先生。
拉库尔及其所属骑兵队隶属巴尔萨克,并应将该考察队护送至目的地。
此令巴马科军区司令团长色特阿邦(签字)我心中忐忑地抄录这份命令时,巴尔萨克继续在发牢骚:岂有此理!仅仅给我们二十个人的卫队。
这样太没有道理了!回到巴黎之后咱们再作道理。
难道国民议会能够容许别人如此对待她的议员吗?可是现在该服从命令,马尔色雷大尉说道。
他甚至也不想掩饰自己的懊丧心情。
巴尔萨克把大尉拉到一边去。
但我有一双新闻记者的耳朵,听得很清楚。
可是,大尉先生,如果命令是假的呢?巴尔萨克轻声说道。
大尉马上否定了他的假设。
假的!他重复道,您不能这样想,议员先生!很遗憾,现在没有什么可怀疑的地方,这命令上有正式的印鉴。
况且,我在色特阿邦团长属下服务过,他签字的笔迹我是非常熟悉的。
我认为,巴尔萨克想的也太过分了。
幸好,拉库尔中尉还没有听到。
巴尔萨克没有找到答案,于是就保持沉默。
议员先生,请让我来介绍一下,这就是拉库尔中尉。
大尉说道,并请让我就此辞行。
中尉先生,您是否知道,这时巴尔萨克问道,您的上级为什么发出这样一个命令?当然知道,议员先生。
中尉答道,杜亚勒吉人①正在酝酿一场暴动,威胁着廷巴克图要塞的安全。
所以团长调他们回去,以加强防范。
①杜亚勒吉人——阿尔及利亚等地的一个民族。
可是我们呢?考察队长表示不满,说道,削弱我们卫队的力量,难道这合适吗?这没有什么可担忧的,这一带地方是绝对平静的。
殖民部长在会上说了,科纳克里的总督也证实了:尼日尔河西岸是非常危险的地区,骚乱事件经常发生。
那是以前的事了,拉库尔中尉答道,仍然微笑着。
马尔色雷大尉走了过来,说道:议员先生,请让我向您告辞。
怎么?干吗这样性急?巴尔萨克叫道。
必须这样。
大尉答道,我们必须立即赶到塞固西卡诺和廷巴克图去。
执行命令吧,大尉!巴尔萨克让步了,说道,一边向大尉伸出了手。
此时他的牢骚已被激动之情代替了,祝您一路平安!我们每个人都不会忘记我们一起度过的这些日子。
我相信我这么说也是代表大家,对您忠诚的保卫工作表示衷心感谢。
谢谢,议员先生。
大尉答道,他也非常激动。
他和我们一个个地告别,当然,最后跟莫尔娜道别。
我偷偷地注视着他们的举动。
然而,一切进行得出人意料地平常。
再见了,莫尔娜小姐!大尉说道。
再见了,大尉!莫尔娜小姐答道。
这就是全部过程。
但我们这些知内情的人懂得,这两句简短的话有其特殊的含意,胜过形式上的山盟海誓。
大尉自己也感受到了这一点,容光焕发。
他握住莫尔娜的手,尊敬地吻了一下,便跨上他的骏马,站到队伍的前面去了。
他最后一次向我们致意,然后扬起马刀,他们的马队便急驰而去。
我们惘然目送着他们,几分钟后,马队在地平线上消失了。
于是,我们就这样和拉库尔中尉、他的两个中士和二十个骑兵呆在一起了。
老实说,在一个钟头之前,我们还根本没有想到过他们的存在。
我急速地扫视了一下新派来的卫队,不由得打了一个冷颤——他们的模样实在可怕,我不敢在黑暗中看到这种人。